1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:46,667 --> 00:01:49,341 Sir...you won the case. Congratulations! 3 00:01:52,967 --> 00:01:55,538 Sir...please, sir...sir... can you please tell us how you feel on your win. 4 00:01:55,600 --> 00:01:56,510 Sir... 5 00:01:58,633 --> 00:01:59,577 Take the clay off...I'll drive. 6 00:02:52,500 --> 00:02:54,002 Baba, you won again. 7 00:02:54,067 --> 00:02:55,341 Congratulations! 8 00:04:43,067 --> 00:04:46,071 Saru...you're still here. 9 00:04:46,467 --> 00:04:49,346 Hurry up, clear... they will be here any minute. 10 00:04:49,900 --> 00:04:51,038 Wait. 11 00:04:51,467 --> 00:04:54,277 Mom... - Go. Go. 12 00:05:02,333 --> 00:05:04,142 The paper has come? 13 00:05:07,000 --> 00:05:09,446 The boy's family are coming from US. 14 00:05:10,000 --> 00:05:12,378 What if they don't like home food? 15 00:05:13,133 --> 00:05:14,669 So? 16 00:05:15,667 --> 00:05:18,045 So...should we order some diet coke? 17 00:05:19,433 --> 00:05:23,006 You can bring instant food in this house when I am dead! 18 00:05:23,233 --> 00:05:25,804 Okay...leave it...I'm sorry. 19 00:05:26,067 --> 00:05:29,378 Serve the house-guests on fresh banana leaves. 20 00:05:29,433 --> 00:05:30,844 Like we do at home. 21 00:05:30,900 --> 00:05:32,709 They will appreciate it. 22 00:05:33,800 --> 00:05:35,973 They will respect Saru's family... 23 00:05:36,033 --> 00:05:39,310 ...her culture and the value system she belongs to. 24 00:05:48,200 --> 00:05:49,201 Hello. 25 00:05:49,267 --> 00:05:52,248 Yes, yes... this is Jayram only speaking. 26 00:05:53,233 --> 00:05:54,303 Yes, go on. 27 00:05:54,800 --> 00:05:55,710 Yes. 28 00:05:57,433 --> 00:05:58,810 I see. 29 00:06:01,267 --> 00:06:02,803 I see. 30 00:06:06,067 --> 00:06:07,068 I see... 31 00:06:12,733 --> 00:06:14,735 They've cancelled the visit. 32 00:06:18,333 --> 00:06:19,937 Cancelled? 33 00:06:20,300 --> 00:06:21,779 But why? 34 00:06:21,933 --> 00:06:24,971 His mother made a list of 10 girls... 35 00:06:25,600 --> 00:06:27,807 ...since the boy was in the US. 36 00:06:28,967 --> 00:06:30,913 He liked the first one he met. 37 00:06:31,867 --> 00:06:34,643 So why hurt our daughter by coming here. 38 00:06:35,733 --> 00:06:37,303 That's what they said. 39 00:06:39,100 --> 00:06:41,239 Pack Saru's and my lunch. 40 00:06:41,300 --> 00:06:44,247 I'll drop her at the library and head to the office. 41 00:06:44,300 --> 00:06:45,711 But...office? 42 00:06:45,767 --> 00:06:47,007 Didn't you take a leave today? 43 00:06:47,067 --> 00:06:49,240 There's no occasion to take a leave any more. 44 00:06:52,900 --> 00:06:54,846 If the world's on one side, he'll be on the other side. 45 00:06:54,900 --> 00:06:56,345 He never listens to me for... - Mom! 46 00:06:56,600 --> 00:06:57,977 The boy didn't turn up... what does that mean? 47 00:06:58,033 --> 00:07:01,037 Speak softly... your father will overhear. 48 00:07:01,100 --> 00:07:03,740 Does this mean my marriage to Sanjay's been postponed again. 49 00:07:03,800 --> 00:07:06,007 Look, Kaveri. I've told you a thousand times. 50 00:07:06,067 --> 00:07:07,239 Sam is elder to you. 51 00:07:07,300 --> 00:07:08,745 She will get married first. 52 00:07:08,800 --> 00:07:10,541 You cannot get married until then. 53 00:07:10,600 --> 00:07:12,944 Don't argue with me on this again and again. 54 00:07:13,000 --> 00:07:15,139 Why don't you search For a boy yourself? 55 00:07:15,200 --> 00:07:17,271 Is it only our responsibility? 56 00:07:17,533 --> 00:07:20,173 There's a difference between searching for someone and finding someone. 57 00:07:20,533 --> 00:07:22,706 It's not that I don't have crushes. 58 00:07:22,767 --> 00:07:26,180 But if the person doesn't reciprocate, then what can I do about it? 59 00:07:26,233 --> 00:07:27,576 I'll have to depend on my family... 60 00:07:27,633 --> 00:07:30,045 ...to find some suitable boy and settle me down. 61 00:07:40,200 --> 00:07:41,235 Lift! 62 00:07:42,533 --> 00:07:43,739 Lift! 63 00:07:44,667 --> 00:07:45,771 This lift...too... 64 00:07:45,833 --> 00:07:47,744 Waste of time I tell you. 65 00:07:48,067 --> 00:07:49,239 Come, Saru. 66 00:07:56,233 --> 00:07:58,839 What's going on here... keeping the lift engaged? 67 00:08:00,633 --> 00:08:02,670 What's this vulgarity in the society? 68 00:08:02,733 --> 00:08:04,838 Others have to get to work. 69 00:08:10,667 --> 00:08:11,611 Come, Saru 70 00:08:27,933 --> 00:08:30,777 We'll need signatures on the deposit cheque. - What are you doing here? 71 00:08:30,833 --> 00:08:31,538 Mr. Jayram. 72 00:08:31,600 --> 00:08:34,012 I was looking for you in the society, Mr. Secretary. 73 00:08:34,067 --> 00:08:35,944 Sir, we were booking the hall for the AGM. 74 00:08:36,000 --> 00:08:37,479 It's alright. 75 00:08:37,667 --> 00:08:40,773 But I tell you what is this nonsense going on in the society? 76 00:08:40,900 --> 00:08:42,538 This is too much, you see. 77 00:08:42,600 --> 00:08:44,739 I am a founder member of this society. 78 00:08:44,800 --> 00:08:46,609 Yet, that doesn't scare him. 79 00:08:46,667 --> 00:08:48,704 Shirtless...shameless scoundrel. 80 00:08:48,767 --> 00:08:50,769 Sir, you mean that 20!52? 81 00:08:51,100 --> 00:08:53,808 He's a criminal. Yes! 82 00:08:53,867 --> 00:08:56,040 He was jailed at the age of 13. 83 00:08:56,100 --> 00:08:57,511 For murder! 84 00:08:57,567 --> 00:08:59,774 Why did you give NOC to a criminal like him? 85 00:08:59,833 --> 00:09:00,743 We can't stop him. 86 00:09:00,800 --> 00:09:02,746 Sir, it's like this. 87 00:09:02,900 --> 00:09:05,403 The original owner, Ms. Lily... 88 00:09:05,467 --> 00:09:07,572 ...she transferred her flat in this boy's name. 89 00:09:07,633 --> 00:09:08,976 Ms. Lily. - Yes. 90 00:09:09,033 --> 00:09:10,740 Such a sensible lady. 91 00:09:11,133 --> 00:09:15,047 And she transferred her home to a road-side rubbish. 92 00:09:15,100 --> 00:09:16,773 Sir, he's no road-side rubbish. 93 00:09:16,833 --> 00:09:18,506 I've heard that his father is some big-shot. 94 00:09:18,567 --> 00:09:21,047 If you object...he'll brag about some law or the other. 95 00:09:21,100 --> 00:09:23,046 He's got a good knowledge about laws and bylaws. 96 00:09:23,100 --> 00:09:24,010 What can we do? 97 00:09:24,067 --> 00:09:26,673 So you let that jail-bird turned lawyer intimidate you? 98 00:09:26,733 --> 00:09:28,713 And turn our society into a dance bar. 99 00:09:28,767 --> 00:09:29,905 Sir, what did I do? 100 00:09:29,967 --> 00:09:32,743 How can a secretary stop the parade of girls from coming and going? 101 00:09:32,800 --> 00:09:36,111 A Secretary's job is to maintain discipline in the society. 102 00:09:36,167 --> 00:09:37,942 If you can't do it, better resign. 103 00:09:38,000 --> 00:09:39,570 We'll elect someone else. 104 00:09:39,633 --> 00:09:40,703 Come, Saru. 105 00:09:42,700 --> 00:09:45,510 What's my fault in all this? - Taxi! 106 00:09:48,533 --> 00:09:50,638 Since when did you start reading love poetry? 107 00:09:56,500 --> 00:09:58,070 Waste product. 108 00:09:58,733 --> 00:10:01,771 Such books don't increase your IQ level. 109 00:10:23,067 --> 00:10:25,138 Saraswati Parthasaarthy. 110 00:10:29,967 --> 00:10:32,709 The research you gave me on Market Trends... 111 00:10:32,767 --> 00:10:34,576 Outstanding! 112 00:10:35,000 --> 00:10:36,775 My boss is floored. 113 00:10:37,600 --> 00:10:38,772 Saru... 114 00:10:42,933 --> 00:10:44,810 I need a favor from you. 115 00:10:44,867 --> 00:10:48,542 My office has organized a Summer-funk party... 116 00:10:48,600 --> 00:10:50,807 ...for under-privileged kids. 117 00:10:51,500 --> 00:10:54,709 But the guy who was supposed to dress up as the bear...fell sick. 118 00:10:55,400 --> 00:10:58,108 So...can you dress up as the dancing bear? 119 00:11:03,333 --> 00:11:04,903 Please don't say no. 120 00:11:05,633 --> 00:11:06,873 It's for charity. 121 00:11:07,633 --> 00:11:10,011 It's my boss' wife's pet project. 122 00:11:10,367 --> 00:11:13,507 If you say yes... you'll do me a big favor. 123 00:11:13,567 --> 00:11:14,705 Please. 124 00:11:31,367 --> 00:11:36,367 "Don't ask...about the condition of my heart...beloved." 125 00:11:44,100 --> 00:11:49,100 "it's immersed in the intoxication of your love..." 126 00:11:55,800 --> 00:11:58,940 "...the ambiance." 127 00:11:59,333 --> 00:12:02,837 "Don't ask...about the condition of my heart...beloved." 128 00:12:05,833 --> 00:12:07,574 How did weepy...Saru...become 129 00:12:07,633 --> 00:12:09,340 a bouncing bear today? 130 00:12:09,733 --> 00:12:11,303 What did Abhimanyu promise you this time? 131 00:12:11,367 --> 00:12:12,004 A kiss? 132 00:12:12,267 --> 00:12:12,972 A hug? 133 00:12:13,267 --> 00:12:16,373 Or...just holding hands Would've been enough for you. 134 00:12:16,433 --> 00:12:19,346 And the anonymous Valentine's day card you sent for Abhimanyu... 135 00:12:19,400 --> 00:12:21,710 ...everyone really liked it in the office. 136 00:12:42,400 --> 00:12:45,677 "When the twilight falls." 137 00:12:46,033 --> 00:12:49,537 "...I think I think of you." 138 00:12:49,867 --> 00:12:53,041 "Brings a storm." 139 00:12:53,300 --> 00:12:57,339 "You're in my memories." 140 00:12:57,400 --> 00:13:04,716 "Every desire is incomplete." 141 00:13:04,767 --> 00:13:11,685 "My heart's lost in mischief." 142 00:13:11,733 --> 00:13:15,545 "The caravan of dreams." 143 00:13:15,600 --> 00:13:19,241 "The series of conversations." 144 00:13:19,300 --> 00:13:23,749 "Follow me everywhere I go." 145 00:13:26,867 --> 00:13:31,867 "Whether clay or night, it's lost in a trance..." 146 00:13:38,767 --> 00:13:41,714 "The ambiance." 147 00:13:42,433 --> 00:13:47,433 "Don't ask...about the condition of my heart...beloved." 148 00:14:04,500 --> 00:14:06,275 Stop taking off your clothes, please! 149 00:14:06,333 --> 00:14:07,277 Oh 150 00:14:07,333 --> 00:14:08,835 Sorry, sorry, sorry...sorry. 151 00:14:09,667 --> 00:14:10,737 I am very sorry! 152 00:14:11,467 --> 00:14:12,844 I am very sorry! 153 00:14:19,867 --> 00:14:21,778 I thought the bear is a guy. 154 00:14:40,433 --> 00:14:42,435 Why don't you take off that Eskimo suit? 155 00:14:43,167 --> 00:14:44,874 Or else you will melt in this heat. 156 00:15:23,100 --> 00:15:25,102 Hurry up, please. 157 00:15:47,067 --> 00:15:47,807 Excuse me. 158 00:15:51,600 --> 00:15:53,204 Your...head! 159 00:15:54,433 --> 00:15:55,810 Thanks. 160 00:15:58,367 --> 00:16:01,371 Listen...can you recommend me a book? 161 00:16:02,500 --> 00:16:04,207 Book? 162 00:16:05,000 --> 00:16:06,274 Like what? 163 00:16:07,000 --> 00:16:10,641 Like if someone's been released from jail after 8 years... 164 00:16:10,700 --> 00:16:12,475 ...so what should he read? 165 00:16:12,533 --> 00:16:14,444 Something...like that. 166 00:16:39,167 --> 00:16:46,608 "I wonder how... you came so close to me..." 167 00:16:46,667 --> 00:16:53,277 "Everyone else feels alienated from me." 168 00:16:54,233 --> 00:17:01,117 "With every breath I take...l feel alive." 169 00:17:01,633 --> 00:17:08,573 "Please don't go away now." 170 00:17:08,633 --> 00:17:12,342 "The ambiance is standing still." 171 00:17:12,400 --> 00:17:16,075 "The moments feel blissful." 172 00:17:16,133 --> 00:17:20,946 "I am all alone here." 173 00:17:25,367 --> 00:17:27,369 Never want to see you again. 174 00:17:30,233 --> 00:17:31,439 Buzz off. 175 00:17:39,467 --> 00:17:40,605 Damn you! 176 00:17:42,533 --> 00:17:44,342 I hope you die. 177 00:17:45,367 --> 00:17:47,540 Go to hell. Go to hell. 178 00:17:47,933 --> 00:17:49,310 I'm never going to see him again. 179 00:17:49,367 --> 00:17:50,971 Never! Never! Never! 180 00:17:58,067 --> 00:18:02,379 Saru, Sanjay...has seen a suitable boy for you. 181 00:18:02,633 --> 00:18:04,237 He's based in Denmark. 182 00:18:04,467 --> 00:18:06,504 Works for Mars Electronics. 183 00:18:07,067 --> 00:18:08,569 He'll come see you tomorrow. 184 00:18:13,433 --> 00:18:15,504 But mom and you are leaving for Tirupati tomorrow. 185 00:18:15,567 --> 00:18:19,344 Sanjay requested me personally... so I've given him my permission. 186 00:18:20,100 --> 00:18:21,408 He's a nice guy. 187 00:18:21,967 --> 00:18:23,446 IIT...llM. 188 00:18:24,167 --> 00:18:25,942 And Vaideki Brahmins. 189 00:18:26,133 --> 00:18:28,135 Even the horoscopes are a perfect match. 190 00:18:28,200 --> 00:18:31,545 But without you two... my heart doesn't agree. 191 00:18:32,600 --> 00:18:37,242 If things go your way, its good. If not, it's even better. 192 00:18:38,233 --> 00:18:40,338 Because it's the will of God. 193 00:18:49,333 --> 00:18:50,368 Hi. 194 00:18:51,300 --> 00:18:51,903 Good. 195 00:18:53,167 --> 00:18:53,941 Hi. - Hi. 196 00:18:54,000 --> 00:18:55,445 Hello. 197 00:18:57,000 --> 00:18:58,479 Tea/coffee? - No, thanks. 198 00:18:58,533 --> 00:19:00,570 I'll go get Saru. - Okay. 199 00:19:04,900 --> 00:19:07,005 Come on...quickly. 200 00:19:07,267 --> 00:19:09,042 What's this? 201 00:19:09,267 --> 00:19:10,541 Come on. 202 00:19:12,233 --> 00:19:13,075 Here. 203 00:19:13,133 --> 00:19:15,511 She's my sister Saru. - Hi. 204 00:19:19,000 --> 00:19:21,139 So nice to have you. 205 00:19:42,467 --> 00:19:43,343 It was a pleasure meeting you. 206 00:19:43,400 --> 00:19:45,471 Same here. - Thanks. - Take care. 207 00:19:45,533 --> 00:19:47,240 Thanks. - And see you later. 208 00:19:54,133 --> 00:19:55,339 See you tomorrow. 209 00:19:59,133 --> 00:20:00,407 Perfect match for you. 210 00:20:00,467 --> 00:20:02,913 Great guy! I really like him! 211 00:20:03,367 --> 00:20:06,075 Hey...he left his phone here. 212 00:20:06,367 --> 00:20:09,405 Come on, Saru. You've a ready made excuse to meet him again. 213 00:20:09,467 --> 00:20:10,309 Take it. 214 00:20:10,367 --> 00:20:11,471 Come on. 215 00:20:11,800 --> 00:20:13,905 He'll really like it if you return him his phone. - No, Kaveri. 216 00:20:13,967 --> 00:20:15,571 Come on, go. - No, no. 217 00:20:18,500 --> 00:20:20,980 Kaveri's calling. What do I tell her? 218 00:20:22,300 --> 00:20:23,472 What do I tell her what? 219 00:20:24,533 --> 00:20:26,308 You hitched a beauty like Kaveri... 220 00:20:26,400 --> 00:20:29,176 ...and sticking me up with a frump aunt like Saraswati. 221 00:20:29,500 --> 00:20:31,480 Are you my friend or my enemy? 222 00:20:31,567 --> 00:20:34,878 S*** man! I had high hopes with you. 223 00:20:35,233 --> 00:20:37,509 And you're the 10th guy who's rejecting Saru. 224 00:20:38,367 --> 00:20:39,869 There were 9 before me? 225 00:20:40,067 --> 00:20:42,138 When were you going to tell me this? 226 00:20:42,200 --> 00:20:43,907 After getting hooked-booked. 227 00:20:44,500 --> 00:20:47,276 Look...if I want to marry Kaveri... 228 00:20:47,333 --> 00:20:49,870 ...I must first find someone for that encyclopaedia. 229 00:20:49,933 --> 00:20:52,277 Old man Parthasaarthy insists on it. 230 00:20:52,333 --> 00:20:54,142 I am fed up. 231 00:20:55,000 --> 00:20:56,536 I can't help you in this. 232 00:20:56,800 --> 00:20:59,872 Saraswati is your problem, not mine. 233 00:21:04,000 --> 00:21:05,877 Kaveri, you told Sanjay about... 234 00:21:05,933 --> 00:21:08,106 ...the number of boys that rejected me. 235 00:21:08,167 --> 00:21:09,202 How could you? 236 00:21:09,267 --> 00:21:12,942 Even Arun said no, he doesn't want a frumpy aunt like you. 237 00:21:13,300 --> 00:21:14,176 I know. 238 00:21:14,233 --> 00:21:17,146 And you know what? Sanjay's given me an ultimatum. 239 00:21:17,200 --> 00:21:19,476 He won't wait until you get married. 240 00:21:19,733 --> 00:21:21,508 He says either we get married next month... 241 00:21:21,767 --> 00:21:23,371 ...and I move to the US with him. 242 00:21:23,433 --> 00:21:25,379 Or...forget him. 243 00:21:25,867 --> 00:21:26,971 I am so sorry. 244 00:21:27,067 --> 00:21:28,444 Don't say sorry. 245 00:21:28,867 --> 00:21:31,108 Smarten up, find a man. 246 00:21:32,333 --> 00:21:33,812 Oh, God! 247 00:21:34,100 --> 00:21:36,910 Who am I asking to smarten up? 248 00:21:36,967 --> 00:21:41,074 You will never change. You're a fossil. 249 00:21:41,367 --> 00:21:44,280 And I will lose Sanjay all because of you. 250 00:21:44,333 --> 00:21:47,109 I love Sanjay. - So we'll sort it out. 251 00:21:47,167 --> 00:21:51,377 How can I live without him? - Kaveri. 252 00:21:51,433 --> 00:21:53,310 I'll elope with him, there's no other way. 253 00:21:53,367 --> 00:21:54,812 No, Kaveri. 254 00:21:54,867 --> 00:21:58,076 Kaveri, think about clad... he's already suffered a heart attack. 255 00:21:58,133 --> 00:22:00,773 If you run away... he'll be humiliated. 256 00:22:00,833 --> 00:22:02,904 Dad will be heart-broken, Kaveri. 257 00:22:03,400 --> 00:22:04,777 And what about my heart. 258 00:22:04,833 --> 00:22:07,712 Does anyone care if that shatters? - Of course we do. 259 00:22:07,767 --> 00:22:08,802 I do. 260 00:22:08,867 --> 00:22:11,677 Kaveri, I promise you... 261 00:22:11,733 --> 00:22:13,974 ...I'll get you married to Sanjay before he leaves. 262 00:22:14,033 --> 00:22:14,977 Promise. 263 00:22:15,033 --> 00:22:17,104 But stop making these absurd plans. 264 00:22:17,167 --> 00:22:18,805 You promise. Promise? 265 00:22:19,167 --> 00:22:21,340 Promise! 266 00:22:48,133 --> 00:22:51,910 Hello. I want an appointment of Ms. Ruby Malhotra. 267 00:22:52,333 --> 00:22:53,403 Three... 268 00:22:54,400 --> 00:22:56,778 A three month waiting list? 269 00:22:57,300 --> 00:22:59,803 Sir, please can you do something? 270 00:23:01,800 --> 00:23:03,143 Recommendation? 271 00:23:04,333 --> 00:23:05,311 Sir... 272 00:23:06,167 --> 00:23:08,374 Okay...thank you. 273 00:23:11,900 --> 00:23:13,902 Recommendation. 274 00:23:37,867 --> 00:23:38,937 Sanjay, don't hang up on me. Please. 275 00:23:39,000 --> 00:23:39,842 Please. 276 00:23:39,933 --> 00:23:41,810 Oh no. 277 00:23:49,633 --> 00:23:51,306 Go away: 278 00:23:53,300 --> 00:23:54,779 Hello. 279 00:23:55,333 --> 00:23:56,676 Sanjay. 280 00:23:57,267 --> 00:24:00,043 Sanjay, listen to me please. 281 00:24:53,700 --> 00:24:54,974 Can I come in? 282 00:24:59,533 --> 00:25:00,671 Sorry, I... 283 00:25:02,633 --> 00:25:05,045 I'll finish my exercise. 284 00:25:08,167 --> 00:25:10,943 Sorry for disturbing you at this hour. 285 00:25:18,467 --> 00:25:22,176 I didn't expect that anyone would be exercising at this hour. 286 00:25:25,900 --> 00:25:30,007 Even I didn't expect... that you'll come see me at this hour. 287 00:25:32,734 --> 00:25:35,476 I had to come at this hour, so that no one sees me. 288 00:25:36,800 --> 00:25:38,746 If clad finds out... 289 00:25:46,767 --> 00:25:48,747 And you haven't been to the library for a long time... 290 00:25:48,800 --> 00:25:50,677 ...so I had to come here. 291 00:25:53,600 --> 00:25:55,876 Actually...l needed your help. 292 00:25:56,200 --> 00:25:58,077 It's an emergency. 293 00:26:04,100 --> 00:26:06,137 I came here to ask... 294 00:26:07,934 --> 00:26:09,504 Please tell your Monday-girlfriend... 295 00:26:09,567 --> 00:26:10,739 ...to do a makeover for me. 296 00:26:10,800 --> 00:26:12,905 My situation is really desperate. 297 00:26:13,867 --> 00:26:15,505 Monday-Girlfriend? 298 00:26:17,567 --> 00:26:19,706 She's the best makeover specialist in the country. 299 00:26:19,767 --> 00:26:21,747 For Brides-to-be and Brides-in-waiting. 300 00:26:22,167 --> 00:26:24,613 She can completely change the life of girls like me. 301 00:26:25,100 --> 00:26:26,704 I tried to get an appointment... 302 00:26:26,767 --> 00:26:28,747 ...but there's a three month waiting list. 303 00:26:28,800 --> 00:26:30,837 And I don't have that long. 304 00:26:31,700 --> 00:26:33,111 I know that you two had a quarrel... 305 00:26:33,167 --> 00:26:35,704 ...but if you could please patch up... 306 00:26:44,567 --> 00:26:47,411 Please put in a recommendation for me. 307 00:26:50,233 --> 00:26:51,769 Inder my love... 308 00:26:53,033 --> 00:26:55,946 I am SO...SO...SO...SO sorry. 309 00:26:56,134 --> 00:26:58,614 We shouldn't have broken up. I am sorry. 310 00:26:58,667 --> 00:27:00,578 I said really stupid things over the phone. 311 00:27:00,634 --> 00:27:02,511 Let us get back. 312 00:27:25,833 --> 00:27:28,814 Seems like you did a lot of exercise. 313 00:27:30,100 --> 00:27:31,738 Not in the gym. 314 00:27:33,367 --> 00:27:34,778 But on the bed. 315 00:27:37,634 --> 00:27:38,874 Calm down, Ruby. 316 00:27:38,934 --> 00:27:40,607 Sam is my neighbor. 317 00:27:40,667 --> 00:27:41,839 She came to see me because... 318 00:27:41,900 --> 00:27:42,970 ...she wanted an appointment with you. 319 00:27:43,033 --> 00:27:44,535 At 4 am. 320 00:27:45,100 --> 00:27:47,580 You were giving her an appointment at 4 am. 321 00:27:47,633 --> 00:27:50,011 Do you think I don't understand? 322 00:27:50,067 --> 00:27:53,071 Do I look like an idiot to you? 323 00:27:53,367 --> 00:27:55,813 She's here to hit on you. 324 00:27:56,000 --> 00:27:58,640 I meet with such frumps every day. 325 00:27:58,700 --> 00:28:02,580 The longer their kurta, the longer their sex-drive. 326 00:28:02,867 --> 00:28:03,971 And you... 327 00:28:04,467 --> 00:28:07,004 You can't say no, isn't it? 328 00:28:08,633 --> 00:28:09,907 Stay, Saru. 329 00:28:17,267 --> 00:28:19,907 Ruby. say sorry. - Are you crazy? 330 00:28:19,967 --> 00:28:22,447 You think I'll apologies to this frump. 331 00:28:24,433 --> 00:28:25,810 She came to see you. 332 00:28:25,867 --> 00:28:28,404 Say sorry right now. - What if I don't? 333 00:28:28,467 --> 00:28:30,743 Then you can go back to your Cuffe Parade. 334 00:28:30,800 --> 00:28:35,442 You're rejecting me... for this museum piece. 335 00:28:35,500 --> 00:28:36,410 Me? 336 00:28:39,000 --> 00:28:40,741 Just get lost. 337 00:28:45,367 --> 00:28:47,608 You know what... 338 00:28:47,934 --> 00:28:50,574 Just go to...hell! 339 00:28:59,867 --> 00:29:02,575 Go and say sorry. - I don't say sorry. 340 00:29:14,533 --> 00:29:15,739 Listen.. 341 00:29:15,800 --> 00:29:17,211 Go home. 342 00:29:18,534 --> 00:29:22,448 This is all my fault, so I feel responsible... - Go home. 343 00:29:22,500 --> 00:29:24,571 You should go to a hospital. 344 00:29:24,634 --> 00:29:26,580 You are bleeding. 345 00:29:26,634 --> 00:29:28,341 I'll come along too. 346 00:29:28,400 --> 00:29:29,640 Sion Circle. 347 00:29:32,967 --> 00:29:35,948 Hello, Mr. Secretary. 348 00:29:36,933 --> 00:29:39,504 There's a problem in the society, sir. 349 00:29:48,400 --> 00:29:50,505 The wound is really deep. 350 00:29:50,800 --> 00:29:52,802 We should go to a hospital. 351 00:29:53,367 --> 00:29:54,641 Do you have Hajmola? 352 00:29:55,533 --> 00:29:57,342 By the way, the girl is right. 353 00:29:57,667 --> 00:29:59,578 You're covered in blood... but not in a hospital. 354 00:29:59,633 --> 00:30:00,407 Why? 355 00:30:00,467 --> 00:30:01,878 I mean why? 356 00:30:02,533 --> 00:30:05,980 I don't need it sir, my wounds heal really soon. 357 00:30:12,800 --> 00:30:13,938 How? 358 00:30:15,600 --> 00:30:17,477 Used to getting wounds? 359 00:30:18,500 --> 00:30:21,447 As far as I know, only two kinds of people are used to it. 360 00:30:21,533 --> 00:30:22,705 Thieves and police. 361 00:30:23,433 --> 00:30:24,571 Which one are you? 362 00:30:24,833 --> 00:30:26,312 Let's go. 363 00:30:27,900 --> 00:30:28,344 Let's go. 364 00:30:28,400 --> 00:30:29,640 Saru, go home. 365 00:30:30,367 --> 00:30:31,505 No, no, hold on. 366 00:30:31,967 --> 00:30:34,243 Saru you go home means what? To hell with the inspector. 367 00:30:34,300 --> 00:30:35,836 What do you think I'm doing here? 368 00:30:35,900 --> 00:30:37,436 I am talking to you. 369 00:30:40,200 --> 00:30:41,702 Bharti. - Yes, sir. 370 00:30:41,767 --> 00:30:43,747 Seems like an old offender... surely must have a record. 371 00:30:43,800 --> 00:30:45,279 Get these two in the jeep. 372 00:30:45,333 --> 00:30:46,607 Come on. - Sir, please. 373 00:30:46,667 --> 00:30:47,771 Please listen to me. 374 00:30:47,834 --> 00:30:48,904 Sir, there's nothing illegal here. 375 00:30:48,967 --> 00:30:50,378 His girlfriend broke a bottle... 376 00:30:50,433 --> 00:30:51,741 ...and the glass pieces got stuck in his back. 377 00:30:51,800 --> 00:30:55,338 It's just a small misunderstanding, sir, nothing else. 378 00:30:55,700 --> 00:30:56,804 I see... 379 00:30:57,434 --> 00:30:59,744 Then call that girlfriend to the police station as well. 380 00:31:02,167 --> 00:31:03,237 Where to? 381 00:31:03,300 --> 00:31:05,678 I told you go home. Please listen to me. 382 00:31:05,734 --> 00:31:06,678 Go home. Please. - No. 383 00:31:06,733 --> 00:31:09,270 This is all my fault, I feel responsible. 384 00:31:09,333 --> 00:31:10,539 I've to fix this. - Saru, don't... 385 00:31:10,600 --> 00:31:13,581 Sir...sir...sir... 386 00:31:13,634 --> 00:31:16,513 If he calls his girlfriend to the station, things will get worse. 387 00:31:16,567 --> 00:31:19,548 They won't get a second chance to say sorry and I love you. 388 00:31:19,600 --> 00:31:21,307 What did you say? 389 00:31:21,867 --> 00:31:23,744 What did you just say? 390 00:31:24,200 --> 00:31:28,273 They won't get a second chance to say sorry and I love you. 391 00:31:29,334 --> 00:31:29,778 Sorry. 392 00:31:29,834 --> 00:31:32,781 Sir, please...please... 393 00:31:38,667 --> 00:31:40,340 Bharti. - Yes, sir. 394 00:31:41,567 --> 00:31:43,513 I know his wounds heal fast... 395 00:31:43,567 --> 00:31:45,706 ...but take him to the hospital, dress up his wounds... 396 00:31:46,867 --> 00:31:48,847 ...and take him home. - Okay, sir. 397 00:31:49,467 --> 00:31:50,673 Okay? 398 00:31:53,367 --> 00:31:54,812 Can we go, sir? 399 00:31:57,800 --> 00:31:58,505 Sion hospital. 400 00:31:58,567 --> 00:32:00,808 'Hari, keep this gun and sticks aside.' 401 00:32:01,334 --> 00:32:03,678 'Only two words are enough to run this world.' 402 00:32:04,333 --> 00:32:06,210 Sorry... I love you. 403 00:32:07,167 --> 00:32:08,145 See...dear... 404 00:32:08,300 --> 00:32:10,211 You left me. 405 00:32:10,267 --> 00:32:11,837 But some day this "Sorry-I Love you"... 406 00:32:12,100 --> 00:32:14,137 ...will cost me my job. 407 00:32:14,400 --> 00:32:16,346 Let's go. 408 00:32:30,134 --> 00:32:31,112 Hello. 409 00:32:32,200 --> 00:32:36,114 Mr. Secretary... this looks like a police case, sir. 410 00:32:36,500 --> 00:32:41,279 That boy from 20!52... and Parthasaarthy sir's daughter. 411 00:32:41,333 --> 00:32:43,643 They're both back in bandages. 412 00:32:44,667 --> 00:32:46,544 See you, Inder. 413 00:32:53,167 --> 00:33:00,483 Inder, your medicines are with me. 414 00:33:01,233 --> 00:33:03,213 Remember...if you feel nauseous, take the red pill... 415 00:33:03,267 --> 00:33:05,645 ...and if you feel pain, take this capsule. 416 00:33:07,134 --> 00:33:08,374 Where do I keep it? 417 00:33:15,700 --> 00:33:19,147 The doctor's asked you to sleep on your stomach...not your back. 418 00:33:20,200 --> 00:33:22,111 It will put pressure on the stitches. 419 00:33:23,100 --> 00:33:24,135 In... 420 00:33:27,433 --> 00:33:28,537 Inder! 421 00:33:29,267 --> 00:33:30,268 Inder! 422 00:33:34,500 --> 00:33:35,774 Inder! 423 00:33:57,134 --> 00:33:59,478 Driver...untie this rope. 424 00:33:59,533 --> 00:34:01,979 Mr. Jayram, sir. One moment Please. 425 00:34:02,033 --> 00:34:03,171 Hello. 426 00:34:03,600 --> 00:34:05,102 What's the matter? What's the fare? 427 00:34:05,167 --> 00:34:06,475 Having a meeting in the society without me? 428 00:34:06,534 --> 00:34:08,343 Look at what's going on in the society. 429 00:34:08,400 --> 00:34:09,606 What happened? - Tell him. What Saraswati was doing? 430 00:34:09,667 --> 00:34:15,618 Late last night, your daughter... and that guy from 20!52... 431 00:34:16,200 --> 00:34:18,578 What about 20!52? 432 00:34:18,633 --> 00:34:21,273 She was going to and fro the whole time? 433 00:34:21,333 --> 00:34:24,473 Saraswati! Are you drunk? - No, sir. 434 00:34:24,533 --> 00:34:27,446 Have you lost your mind, scoundrel? Nonsense! 435 00:34:27,500 --> 00:34:28,945 I'll get you fired. 436 00:34:29,000 --> 00:34:30,411 You can check for yourself, sir. 437 00:34:30,467 --> 00:34:32,276 They're still upstairs ever since that policemen brought them back. 438 00:34:32,334 --> 00:34:35,543 Police? Saraswati... what nonsense is he... 439 00:34:35,600 --> 00:34:38,410 Sir, I say we go upstairs and check ourselves. 440 00:34:38,467 --> 00:34:39,537 All the conjectures will be laid to rest. 441 00:34:39,600 --> 00:34:41,375 Arundhati, go home! 442 00:34:41,967 --> 00:34:43,037 Come, sir. 443 00:34:43,100 --> 00:34:44,704 Come on. - Come. 444 00:34:49,167 --> 00:34:49,941 Come, sir. 445 00:34:50,000 --> 00:34:51,570 I'm telling you I'm not lying 446 00:34:51,633 --> 00:34:53,977 Let's check it out. 447 00:35:02,867 --> 00:35:03,402 Saru... 448 00:35:03,467 --> 00:35:05,344 The watchman was right. 449 00:35:13,033 --> 00:35:14,979 Dad, you were supposed to return tomorrow. 450 00:35:31,467 --> 00:35:32,946 This... 451 00:35:36,134 --> 00:35:37,112 Sir... 452 00:35:47,334 --> 00:35:49,109 You misunderstand. 453 00:35:50,167 --> 00:35:52,613 I went to the hospital, so... - Shut up, boy. 454 00:35:53,133 --> 00:35:54,635 You've turned the entire society into a brothel. 455 00:35:54,900 --> 00:35:56,038 And this time you crossed all limits. 456 00:35:56,100 --> 00:35:57,579 First you hit own our girls... 457 00:35:57,634 --> 00:35:59,307 ...and now you're daring us too. 458 00:35:59,367 --> 00:36:01,506 Aren't you ashamed? - I didn't... 459 00:36:02,200 --> 00:36:04,009 I didn't hit on anyone. 460 00:36:05,000 --> 00:36:07,173 Saru... - What Saru? 461 00:36:07,234 --> 00:36:08,372 Her name is Saraswati. 462 00:36:08,434 --> 00:36:10,311 Saraswati Parthsaarthy. 463 00:36:10,367 --> 00:36:12,313 And a girl like Saraswati Parthsaarthy... 464 00:36:12,367 --> 00:36:15,473 ...broke all norms of her family for a boy like you. 465 00:36:15,900 --> 00:36:18,437 Can you give us descent people a reason for it? 466 00:36:18,500 --> 00:36:19,478 Tell me. 467 00:36:24,100 --> 00:36:26,046 What will they say, Mr. Chairman? 468 00:36:26,100 --> 00:36:27,374 I'll tell you. 469 00:36:27,434 --> 00:36:29,311 I was on night duty. 470 00:36:29,967 --> 00:36:33,380 He's with sister since 4 am. I swear. 471 00:36:33,434 --> 00:36:35,004 I never lie. 472 00:36:35,067 --> 00:36:37,946 And we've severe objections on such behaviour. 473 00:36:39,533 --> 00:36:42,343 Dad...dad, please let's go home. 474 00:36:42,400 --> 00:36:43,970 I'll tell you everything. 475 00:36:44,034 --> 00:36:46,571 Please, clad. Let's go home. Please. Please. 476 00:36:46,834 --> 00:36:47,812 Really! 477 00:36:48,934 --> 00:36:50,845 Go. - Mr. Jayram. 478 00:36:51,134 --> 00:36:52,511 Some mistakes are unpardonable... 479 00:36:52,567 --> 00:36:54,808 ...these sayings look best only in textbooks. 480 00:36:54,867 --> 00:36:56,437 And she's still your daughter. 481 00:36:56,500 --> 00:36:58,309 Such mistakes happen at this age. 482 00:36:58,367 --> 00:37:00,847 I suggest that you compromise a little... 483 00:37:00,900 --> 00:37:02,743 ...and take your daughter home. 484 00:37:06,933 --> 00:37:08,344 Sorry, please. 485 00:37:09,267 --> 00:37:11,747 Please. Dad. Please. 486 00:37:19,433 --> 00:37:21,504 Arundhati. - Dad. 487 00:37:22,933 --> 00:37:25,436 Call the priests that perform the last rites. 488 00:37:25,900 --> 00:37:27,777 We need to perform the last rites. 489 00:37:29,434 --> 00:37:30,777 Whose? 490 00:37:31,867 --> 00:37:33,437 Your daughter's dead. 491 00:37:34,434 --> 00:37:36,937 Saru. Her final rites. 492 00:37:38,800 --> 00:37:42,111 Now there's no hindrance to our younger daughter's marriage. 493 00:37:43,334 --> 00:37:45,746 Give this good news to Kaveri. 494 00:37:53,800 --> 00:37:56,280 Some mistakes cannot be pardoned. 495 00:37:56,934 --> 00:37:58,311 Did you all hear? 496 00:37:58,867 --> 00:38:00,403 My daughter's dead today. 497 00:38:01,800 --> 00:38:04,940 Do come home for the oblations. 498 00:38:05,800 --> 00:38:07,040 You too. 499 00:38:12,134 --> 00:38:13,135 Let's go. 500 00:38:13,200 --> 00:38:13,871 Come on. 501 00:38:28,167 --> 00:38:29,703 Sorry. 502 00:38:32,167 --> 00:38:33,840 What are you saying sorry for? 503 00:38:36,967 --> 00:38:38,037 Just sorry. 504 00:38:53,200 --> 00:38:55,077 Where are you going? - Office. 505 00:38:55,334 --> 00:38:56,244 Why? 506 00:39:02,367 --> 00:39:05,143 Because now there's no occasion to take a leave. 507 00:39:21,000 --> 00:39:24,038 Hello. - Hello, Saru. 508 00:39:25,167 --> 00:39:27,204 What were you doing in that boy's home? 509 00:39:35,667 --> 00:39:39,080 I promised Kaveri that I will get her married. 510 00:39:39,367 --> 00:39:43,873 Whatever's happened... at least dad has agreed to her marriage, 511 00:39:46,200 --> 00:39:48,612 What are you doing, clear? 512 00:39:48,800 --> 00:39:55,615 What are you thinking? - Please mom, let Kaveri get married first. 513 00:39:55,667 --> 00:39:57,943 I will call you every day. 514 00:39:59,100 --> 00:40:01,102 Will you tell clad about it. 515 00:40:01,767 --> 00:40:05,840 You know him, I cannot tell him. 516 00:40:06,067 --> 00:40:09,139 Then please don't call me. 517 00:40:10,667 --> 00:40:13,045 If he finds out, he'll be shattered. 518 00:40:13,200 --> 00:40:14,338 Oh, God! 519 00:40:14,600 --> 00:40:18,070 Between the father-daughter principles, of the getting wrenched. 520 00:40:24,334 --> 00:40:26,007 Bye, mom. 521 00:40:58,833 --> 00:41:00,005 Hello. 522 00:41:00,067 --> 00:41:02,069 Yes, sir. I called. 523 00:41:02,834 --> 00:41:05,542 Sir, I must get the house today. 524 00:41:05,934 --> 00:41:07,208 Sir, please. 525 00:41:23,634 --> 00:41:28,276 See...l can't find a place to stay. 526 00:41:33,967 --> 00:41:36,846 And you need to give me the report as soon as possible. 527 00:41:36,900 --> 00:41:38,971 Here. - Hold on. Saru. 528 00:41:39,634 --> 00:41:41,272 We're heading towards Five Gardens. 529 00:41:41,534 --> 00:41:43,241 We'll drop you on the way. 530 00:41:48,834 --> 00:41:49,835 No thank you. 531 00:41:49,900 --> 00:41:51,208 No problem, come along. 532 00:41:51,267 --> 00:41:53,076 Let her be, Abhimanyu. 533 00:41:53,267 --> 00:41:55,747 I guess she's going on a date. 534 00:41:56,967 --> 00:41:58,708 Are you going on a date? 535 00:42:02,134 --> 00:42:04,080 Abhimanyu, this is Inder. 536 00:42:05,600 --> 00:42:08,479 Inder, that's Abhimanyu, Namrata and Sheetal. 537 00:42:11,700 --> 00:42:13,077 Shall we go home? 538 00:42:26,600 --> 00:42:28,602 Thanks for finding me a home. 539 00:42:33,700 --> 00:42:36,146 You can thank me if you like the place. 540 00:42:38,234 --> 00:42:39,577 Thank you. 541 00:42:42,700 --> 00:42:44,771 Shall we? - Yes. 542 00:43:34,400 --> 00:43:36,607 The place is really nice. Thank you. 543 00:43:36,967 --> 00:43:39,072 It looks a bit empty... 544 00:43:39,134 --> 00:43:42,809 ...but tomorrow we'll go buy vegetables and stuff. 545 00:43:43,134 --> 00:43:44,579 Okay. 546 00:43:46,000 --> 00:43:48,674 I can buy vegetables and stuff myself. 547 00:43:50,400 --> 00:43:54,940 But if you come along... I won't say no. 548 00:43:56,634 --> 00:43:57,738 Cool. 549 00:44:10,700 --> 00:44:12,475 Do you always come here to buy vegetables? 550 00:44:12,533 --> 00:44:15,070 This market is famous for its reasonable price. 551 00:44:15,533 --> 00:44:18,673 Even dad...buys from here. 552 00:44:18,733 --> 00:44:19,939 This market is famous for 'Thandai' (Drink) as well. 553 00:44:20,000 --> 00:44:21,502 How about some? 554 00:44:22,000 --> 00:44:22,910 How are you, Shankar? 555 00:44:24,067 --> 00:44:24,977 Make two. 556 00:44:25,034 --> 00:44:27,913 The usual for me, and plain one for her. 557 00:44:31,067 --> 00:44:33,445 This is your super-strong super-sexy. 558 00:44:33,500 --> 00:44:34,843 And plain one for you. 559 00:44:34,900 --> 00:44:36,641 Why is yours super-sexy? 560 00:44:36,967 --> 00:44:39,573 Because...it's laced with Bholenath's offerings. 561 00:44:40,067 --> 00:44:42,047 Then I'll have it too. 562 00:44:53,800 --> 00:44:55,006 Shall we? 563 00:45:42,500 --> 00:45:44,446 "Mood's romantic tonight." 564 00:45:44,500 --> 00:45:46,036 "We've to get home by morning." 565 00:45:46,300 --> 00:45:48,371 "You've cast a spell on me." 566 00:45:49,600 --> 00:45:51,602 "The moment's blissful." 567 00:45:51,667 --> 00:45:53,374 "Let's not waste time any more." 568 00:45:53,434 --> 00:45:56,347 "Let's enjoy this life, sweetheart." 569 00:45:56,800 --> 00:45:58,438 "So click my photo..." 570 00:45:58,500 --> 00:46:00,343 "So click my photo..." 571 00:46:00,400 --> 00:46:03,904 "So click my photo...beloved" 572 00:46:03,967 --> 00:46:05,810 "So click my photo..." 573 00:46:05,867 --> 00:46:07,676 "So click my photo..." 574 00:46:07,733 --> 00:46:09,974 "So click my photo...beloved" 575 00:46:25,734 --> 00:46:29,409 "My heart's careless today." 576 00:46:29,467 --> 00:46:32,880 "You're in control...of me today." 577 00:46:32,934 --> 00:46:40,375 "Let the crazy world say... what they want to say." 578 00:46:40,434 --> 00:46:43,904 "It's full of opportunities... life's like a Ferrari." 579 00:46:43,967 --> 00:46:47,437 "Life is just like you lived it till now." 580 00:46:47,500 --> 00:46:49,411 "Mood's romantic tonight." 581 00:46:49,467 --> 00:46:50,946 "We've to get home by morning." 582 00:46:51,200 --> 00:46:53,407 "You've cast a spell on me." 583 00:46:54,467 --> 00:46:56,606 "The moment's blissful." 584 00:46:56,700 --> 00:46:58,236 "Let's not waste time any more." 585 00:46:58,300 --> 00:47:00,644 "Let's enjoy this life, sweetheart." 586 00:47:01,567 --> 00:47:03,444 "So click my photo..." 587 00:47:03,500 --> 00:47:05,207 "So click my photo..." 588 00:47:05,267 --> 00:47:08,771 "So click my photo...beloved" 589 00:47:09,367 --> 00:47:10,368 Will you take us to Five Gardens? 590 00:47:10,434 --> 00:47:13,608 There's a taxi strike, sir. It will only end tomorrow morning. 591 00:47:14,234 --> 00:47:15,907 "So click my photo..." 592 00:47:16,167 --> 00:47:17,805 "So click my photo..." 593 00:47:17,867 --> 00:47:20,541 "So click my photo...beloved" 594 00:47:21,434 --> 00:47:23,311 "So click my photo..." 595 00:47:23,367 --> 00:47:25,142 "So click my photo..." 596 00:47:25,200 --> 00:47:27,646 "So click my photo...beloved" 597 00:47:54,200 --> 00:47:57,511 "Wearing a gown...of my dreams." 598 00:47:57,667 --> 00:48:01,240 "Even the nights...down." 599 00:48:01,300 --> 00:48:04,770 "What happened...nothing yet?" 600 00:48:04,834 --> 00:48:08,475 "I'm just two drinks down." 601 00:48:08,534 --> 00:48:12,414 "We're not drunk, the world's intoxicating." 602 00:48:12,467 --> 00:48:15,744 "Even if we drink water... it tastes like tequila." 603 00:48:15,800 --> 00:48:17,575 "Mood's romantic tonight." 604 00:48:17,634 --> 00:48:19,341 "We've to get home by morning." 605 00:48:19,400 --> 00:48:21,778 "You've cast a spell on me." 606 00:48:22,667 --> 00:48:24,704 "The moment's blissful." 607 00:48:24,767 --> 00:48:26,576 "Let's not waste time any more." 608 00:48:26,634 --> 00:48:28,807 "Let's enjoy this life, sweetheart." 609 00:48:29,800 --> 00:48:31,677 "So click my photo..." 610 00:48:31,733 --> 00:48:33,508 "So click my photo..." 611 00:48:33,567 --> 00:48:37,174 "So click my photo...beloved" 612 00:48:37,234 --> 00:48:38,804 "So click my photo..." 613 00:48:39,067 --> 00:48:40,705 "So click my photo..." 614 00:48:40,767 --> 00:48:43,475 "So click my photo...beloved" 615 00:48:47,633 --> 00:48:48,805 How are you? 616 00:48:49,700 --> 00:48:50,804 All okay? 617 00:48:53,500 --> 00:48:55,377 Don't you want to go see that computer guy? 618 00:48:55,734 --> 00:48:57,509 Yes, I do. 619 00:49:01,000 --> 00:49:03,446 I had this library book lying around with me. 620 00:49:03,534 --> 00:49:05,036 Will you return it? 621 00:49:07,767 --> 00:49:10,611 That drink was laced with cannabis, wasn't it? 622 00:49:11,534 --> 00:49:12,638 Yes. 623 00:49:16,234 --> 00:49:18,680 Can you tell me what kind of a drunkard am I? 624 00:49:19,367 --> 00:49:20,471 I didn't get you? 625 00:49:21,034 --> 00:49:22,445 I mean like some people overdo everything... 626 00:49:22,534 --> 00:49:23,706 ...when they are drunk. 627 00:49:23,767 --> 00:49:25,269 Like they laugh too much... cry too much... 628 00:49:25,334 --> 00:49:28,440 What did I do? So what kind of a drunkard am I? 629 00:49:30,700 --> 00:49:31,770 Romantic. 630 00:49:38,367 --> 00:49:40,540 Did I...embarrass you? 631 00:49:47,233 --> 00:49:49,042 I'll get a beer for myself. 632 00:49:51,767 --> 00:49:57,718 Inder...drinking beer and cannabis brew everyday can kill a man. 633 00:49:58,100 --> 00:49:59,670 Everyone has to die someday. 634 00:49:59,734 --> 00:50:01,577 Stay here, I'll be back. 635 00:50:02,334 --> 00:50:04,678 Don't say "So be it" to that God. 636 00:50:18,667 --> 00:50:20,305 Sir. 637 00:50:21,334 --> 00:50:24,315 That's someone's wallet. Give it back... - What? What? 638 00:50:24,367 --> 00:50:25,778 Finders keepers, don't be too smart. 639 00:50:26,033 --> 00:50:30,413 What happened? - He stole his wallet and not is returning it. 640 00:50:30,700 --> 00:50:34,079 She's lying sir. This is my lucky purse. 641 00:50:41,567 --> 00:50:43,410 Inder. 642 00:50:43,467 --> 00:50:44,172 Inder. 643 00:50:44,234 --> 00:50:45,338 It's someone's wallet. 644 00:50:45,400 --> 00:50:47,437 Why are you throwing it away? We should return it. 645 00:50:47,700 --> 00:50:49,407 No need. - Why? 646 00:50:49,467 --> 00:50:50,639 Because I said so. 647 00:50:50,700 --> 00:50:51,678 Inder, there are medicines in it. 648 00:50:51,734 --> 00:50:53,645 Someone might get sick if he doesn't take it on time. 649 00:50:53,700 --> 00:50:56,476 Let him die, I don't care. - But I do. 650 00:50:57,433 --> 00:50:58,639 Saru! Saru! 651 00:50:59,200 --> 00:51:00,406 Saru, stop this! 652 00:51:00,467 --> 00:51:01,377 Sir... 653 00:51:01,434 --> 00:51:02,640 Sir...Excuse me, sir... - Hello, yes... 654 00:51:02,700 --> 00:51:05,613 I... - Sir, your wallet. 655 00:51:10,934 --> 00:51:11,605 Thank you, clear. 656 00:51:11,667 --> 00:51:14,170 It fell down there... Inder. 657 00:51:14,234 --> 00:51:17,545 Inder... Inder...wait. 658 00:51:17,600 --> 00:51:19,307 Inder. - Get lost! 659 00:51:31,400 --> 00:51:33,141 Can I drop you home, child? 660 00:51:34,933 --> 00:51:36,276 If you don't mind? 661 00:52:17,600 --> 00:52:19,170 Where are you going, sir? 662 00:52:19,234 --> 00:52:20,440 The library's closed, sir. 663 00:52:23,100 --> 00:52:24,306 Brother Inder. 664 00:52:29,100 --> 00:52:32,343 Saru hasn't come here. 665 00:52:33,100 --> 00:52:35,239 But she's been living with you these days. 666 00:52:35,300 --> 00:52:37,405 Has there been a problem? 667 00:53:11,000 --> 00:53:12,343 Saru. 668 00:53:14,167 --> 00:53:15,510 Why didn't you go back home? 669 00:53:17,400 --> 00:53:19,004 You asked me to get lost, didn't you? 670 00:53:19,534 --> 00:53:22,105 Going back to the house that you gave me after that 671 00:53:22,167 --> 00:53:24,113 ...would mean I've no self-respect. 672 00:53:34,900 --> 00:53:36,470 I am a beast Saru! 673 00:53:42,000 --> 00:53:44,002 Are you sorry? - Yes. 674 00:53:44,067 --> 00:53:46,274 Then say you're sorry. - Sorry! 675 00:54:08,100 --> 00:54:11,411 That guy whose wallet... - Is your dad. I know. 676 00:54:13,967 --> 00:54:16,345 There's a photo of you two in this book. 677 00:54:16,867 --> 00:54:19,074 Renowned lawyer Rajender Lal Parihaar. 678 00:54:19,134 --> 00:54:20,977 With his son lnderlal Parihaar. 679 00:54:21,034 --> 00:54:22,980 In front of their 1858 Oak tree... 680 00:54:23,034 --> 00:54:24,377 I hate him. 681 00:54:26,434 --> 00:54:27,811 I hate him! 682 00:54:35,067 --> 00:54:39,447 The clay you hug him, all broken strings of your heart, will be mended. 683 00:54:44,934 --> 00:54:46,277 Saru, isn't there some shortcut way... 684 00:54:46,333 --> 00:54:47,869 ...so your dad can accept you back. 685 00:54:49,200 --> 00:54:50,235 There is. 686 00:54:50,300 --> 00:54:51,973 One impossible shortcut. 687 00:54:52,034 --> 00:54:53,274 Why impossible? 688 00:54:56,067 --> 00:55:00,675 If some llT...llM... Brahmin Shashtri boy... 689 00:55:02,667 --> 00:55:04,237 ...marries me. 690 00:55:05,767 --> 00:55:07,371 Then he might accept me back. 691 00:55:08,933 --> 00:55:10,844 At least for blessing me. 692 00:55:12,800 --> 00:55:14,143 Then get married. 693 00:55:17,334 --> 00:55:20,008 No one wants to marry this ugly frump. 694 00:55:22,134 --> 00:55:23,738 Ugly frump! 695 00:55:26,667 --> 00:55:27,839 I see. 696 00:55:32,234 --> 00:55:33,440 Brother, can you take us to Dharavi? 697 00:55:34,400 --> 00:55:35,276 Let's go. 698 00:55:35,334 --> 00:55:36,677 Why Dharavi? 699 00:55:43,367 --> 00:55:45,404 Inder, why did we come here? 700 00:55:45,667 --> 00:55:48,011 Is this place decent? - Don't worry 701 00:55:48,067 --> 00:55:51,071 Even Ruby orders all her stock from Mustakeen Bhai. 702 00:55:51,134 --> 00:55:52,112 Bhai? 703 00:55:52,433 --> 00:55:55,175 He's the biggest smuggler in Mumbai for designer stuff. 704 00:55:55,233 --> 00:55:58,180 Smuggler. I want to go back. 705 00:55:58,233 --> 00:56:02,010 Trust me...he maybe be a smuggler, but he's an amazing artist. 706 00:56:04,100 --> 00:56:05,374 Makeover king. 707 00:56:08,600 --> 00:56:11,376 Greetings, Mustakeen bhai. - Greetings. 708 00:56:12,733 --> 00:56:14,974 Bring your booty forward, Inder. 709 00:56:15,034 --> 00:56:16,012 Booty! 710 00:56:16,667 --> 00:56:19,341 Inder, let's go back. I don't want a makeover. 711 00:56:23,667 --> 00:56:24,975 Stop this, Inder. 712 00:57:05,667 --> 00:57:08,113 "You can check on Wikipedia." 713 00:57:08,167 --> 00:57:10,704 "You can search on Google." 714 00:57:10,767 --> 00:57:13,213 "You can even look around, clear." 715 00:57:13,267 --> 00:57:17,977 "You won't find a beloved like him." 716 00:57:18,200 --> 00:57:23,206 "No.1... No.1... No.1... No.1..." 717 00:57:23,267 --> 00:57:25,804 "No.1... No.1..." 718 00:57:25,867 --> 00:57:28,313 "There's a magic in your eyes..." 719 00:57:28,567 --> 00:57:30,843 "...you turn my world around." 720 00:57:30,900 --> 00:57:33,608 "You look at me and go... oh...oh...oh..." 721 00:57:33,667 --> 00:57:35,977 "Don't you ever leave and go." 722 00:57:36,034 --> 00:57:38,571 "You can check on Wikipedia." 723 00:57:38,634 --> 00:57:40,944 "You can search on Google." 724 00:57:41,000 --> 00:57:43,708 "You can even look around, clear." 725 00:57:43,767 --> 00:57:48,273 "You won't find a beloved like him." 726 00:57:48,634 --> 00:57:56,075 "No.1... No.1... No.1... No.1..." 727 00:57:56,134 --> 00:57:58,705 "I've no peace without you." 728 00:57:58,767 --> 00:58:01,475 "My clays and night are restless without you." 729 00:58:01,533 --> 00:58:03,638 "You've stolen my heart away." 730 00:58:05,234 --> 00:58:06,235 "See you baby." 731 00:58:06,500 --> 00:58:08,878 "You can check on Wikipedia." 732 00:58:08,934 --> 00:58:11,107 "You can search on Google." 733 00:58:11,167 --> 00:58:13,773 "You can even look around, clear." 734 00:58:13,834 --> 00:58:18,510 "You won't find a beloved like him." 735 00:58:18,867 --> 00:58:26,479 "No.1... No.1... No.1... No.1..." 736 00:58:44,067 --> 00:58:53,112 "No one understood this bond, beloved." 737 00:58:53,600 --> 00:59:03,419 "it's complete... yet incomplete...sweetheart." 738 00:59:04,534 --> 00:59:07,014 "I've no peace without you." 739 00:59:07,067 --> 00:59:09,604 "My clays and night are restless without you." 740 00:59:09,667 --> 00:59:12,113 "You've stolen my heart away." 741 00:59:13,767 --> 00:59:14,768 "See you baby." 742 00:59:14,834 --> 00:59:17,075 "You can check on Wikipedia." 743 00:59:17,134 --> 00:59:19,774 "You can search on Google." 744 00:59:19,834 --> 00:59:22,474 "You can even look around, clear." 745 00:59:22,534 --> 00:59:27,040 "You won't find a beloved like him." 746 00:59:27,167 --> 00:59:34,779 "No.1... No.1... No.1... No.1..." 747 00:59:34,834 --> 00:59:39,806 "No.1... No.1... No.1... No.1..." 748 00:59:39,934 --> 00:59:42,642 Mustakin bhai has given some gifts for you. 749 00:59:47,067 --> 00:59:47,841 Let's go. 750 00:59:48,034 --> 00:59:49,638 How do I look? 751 00:59:57,634 --> 01:00:00,547 No one will ever call you an ugly frump again. 752 01:00:08,567 --> 01:00:13,038 Mom, Kaveri and...dad will be really happy to see me like this. 753 01:00:18,967 --> 01:00:20,503 Then let's go show them. 754 01:00:22,600 --> 01:00:25,479 No, Inder. It's a bad idea. - No, it's not. 755 01:00:35,034 --> 01:00:37,071 Saru. Let's go. 756 01:00:59,034 --> 01:01:02,572 I'll tie my hair... or should I let it be like this. 757 01:01:03,767 --> 01:01:04,871 Let it be the way it is. 758 01:01:04,934 --> 01:01:06,572 You're looking nice. 759 01:01:46,800 --> 01:01:49,440 The name of the deceased? 760 01:01:50,534 --> 01:01:51,979 Saraswati. 761 01:01:54,934 --> 01:01:56,880 And 'Clan'...Kaundanyesya...! 762 01:02:41,734 --> 01:02:44,442 I completely forgot how disappointing parents can be. 763 01:02:50,800 --> 01:02:52,541 What will you do now, Saru? 764 01:02:52,867 --> 01:02:53,845 Huh: 765 01:02:58,300 --> 01:03:02,806 I...I'm not some loser who'll give up. 766 01:03:06,567 --> 01:03:08,843 I will go to the office as this new Saru. 767 01:03:09,934 --> 01:03:13,575 When someone compliments me, I'll say thank you. 768 01:03:15,934 --> 01:03:17,277 Inder... 769 01:03:18,900 --> 01:03:24,407 ...I won't waste this pretty face that you gave me. 770 01:03:27,467 --> 01:03:30,471 And when some suitable boy falls for this face and says... 771 01:03:31,367 --> 01:03:32,812 "Marry me Saru." 772 01:03:33,967 --> 01:03:35,913 I'll say "Yes, please". 773 01:03:40,500 --> 01:03:42,241 I will come meet clad. 774 01:03:44,367 --> 01:03:47,405 And he'll take that photo down. 775 01:03:48,734 --> 01:03:51,510 He'll hug me...and say... 776 01:03:54,367 --> 01:03:55,869 Bless you. 777 01:03:57,167 --> 01:03:59,272 May you have a long life. 778 01:04:43,867 --> 01:04:45,346 Not well, Saru? 779 01:04:48,234 --> 01:04:49,542 Are you alright? 780 01:04:51,567 --> 01:04:53,774 I am okay, thank you. 781 01:04:55,134 --> 01:04:59,844 What's the motivation behind this amazing, mind-blowing makeover? 782 01:05:04,434 --> 01:05:06,107 Tell me, I am waiting. 783 01:05:10,167 --> 01:05:14,274 So that I can trap some llT...llM. 784 01:05:15,433 --> 01:05:16,434 Really? 785 01:05:16,500 --> 01:05:18,070 I'll see you. 786 01:05:20,500 --> 01:05:22,104 See you! 787 01:05:24,667 --> 01:05:27,705 Hi...can I speak with Saraswati Parthasaarthy. 788 01:05:27,767 --> 01:05:30,475 Saru's got flu, so she didn't come to the library today. 789 01:05:30,534 --> 01:05:31,774 Okay. 790 01:05:36,700 --> 01:05:40,705 Excuse me. Saru's back? - No, she's still got flu. 791 01:05:40,767 --> 01:05:43,805 Otherwise Saru taking a leave...is impossible. 792 01:05:55,834 --> 01:05:58,781 You didn't tell me you had flu. - It was just a viral. 793 01:05:59,034 --> 01:06:00,513 Nothing serious. 794 01:06:01,334 --> 01:06:03,746 That party boy's been looking for you. 795 01:06:06,200 --> 01:06:08,737 That...Abhimanyu... What's his name? 796 01:06:10,767 --> 01:06:12,041 Shashtri. 797 01:06:12,100 --> 01:06:13,101 Right. 798 01:06:14,733 --> 01:06:16,713 He didn't have your number. 799 01:06:17,367 --> 01:06:20,007 No. thank God. 800 01:06:20,067 --> 01:06:23,276 Why? Is he bothering you? - No! 801 01:06:29,000 --> 01:06:30,741 Then why are you avoiding him? 802 01:06:34,567 --> 01:06:36,410 Why are you avoiding him? 803 01:06:37,333 --> 01:06:39,438 Because every time I open my mouth in front of him... 804 01:06:39,534 --> 01:06:42,037 ...I say something idiotic. 805 01:06:42,734 --> 01:06:44,441 Don't ask why? 806 01:06:46,134 --> 01:06:47,340 Why? 807 01:06:52,167 --> 01:06:54,738 You got a job, didn't you? - What? 808 01:06:56,434 --> 01:06:58,971 This file... You got a job! 809 01:07:00,467 --> 01:07:02,105 Congratulations. 810 01:07:04,200 --> 01:07:07,477 This isn't a file of my resumes...it's got a list of boys. 811 01:07:08,100 --> 01:07:10,603 All of them are IITs...IIMs. 812 01:07:11,967 --> 01:07:14,072 Next week they're coming to see you. 813 01:07:15,034 --> 01:07:17,412 You'll definitely like someone for sure. 814 01:07:34,533 --> 01:07:35,637 Saru. 815 01:07:36,167 --> 01:07:38,306 Hi. - Hi. 816 01:07:38,700 --> 01:07:41,977 How's your health now? - Good. 817 01:07:43,634 --> 01:07:47,548 I've been trying to meet you for the past few days. 818 01:07:49,067 --> 01:07:53,015 I wanted to ask whether...you're free. 819 01:07:54,534 --> 01:07:55,706 Today? 820 01:07:55,934 --> 01:07:58,574 No! For the next 80-90 years. 821 01:07:59,000 --> 01:08:05,383 If you're free... we can hang out...together. 822 01:08:09,600 --> 01:08:11,079 What do you... 823 01:08:11,367 --> 01:08:12,903 What do you mean? 824 01:08:13,500 --> 01:08:19,473 That you've trapped this llT...llM... 825 01:08:22,967 --> 01:08:25,208 I know this is very sudden. 826 01:08:26,133 --> 01:08:29,410 But this feeling was just as sudden. 827 01:08:30,267 --> 01:08:36,183 That day when you went on a date, I didn't like it at all. 828 01:08:38,467 --> 01:08:40,947 And when you got this makeover... 829 01:08:41,000 --> 01:08:43,571 ...I hoped that you did it for me. 830 01:08:46,100 --> 01:08:48,444 And when you didn't come to the office... 831 01:08:49,200 --> 01:08:52,204 ...I realised that you... 832 01:08:53,233 --> 01:08:55,110 You're the one, Saru... 833 01:08:58,100 --> 01:08:59,511 Will you... 834 01:09:00,434 --> 01:09:02,038 Will you marry me? 835 01:09:35,100 --> 01:09:36,010 Saru. 836 01:09:36,067 --> 01:09:37,171 What's the emergency? 837 01:09:37,234 --> 01:09:38,907 Good news. Come on. 838 01:09:39,967 --> 01:09:43,176 The no.8 guy in this file is waiting for you. 839 01:09:43,234 --> 01:09:44,542 Upstairs, in the restaurant. 840 01:09:45,967 --> 01:09:48,345 He's llT...llM...and MIT as well. 841 01:09:48,800 --> 01:09:50,245 Your clad will really love him. 842 01:09:50,300 --> 01:09:53,042 Abhimanyu came to see me during the lunch break. 843 01:09:54,434 --> 01:09:55,845 You mean that party boy. 844 01:09:57,467 --> 01:10:00,937 That party boy is llT...llM... - I see. 845 01:10:01,000 --> 01:10:02,570 Brahmin...Shashtri. 846 01:10:03,267 --> 01:10:05,406 Seems like the answer to your dad's prayers. 847 01:10:05,467 --> 01:10:06,571 Come on. 848 01:10:08,200 --> 01:10:10,111 He wants to marry me. 849 01:10:12,834 --> 01:10:14,142 What do I do? 850 01:10:18,234 --> 01:10:19,269 Say yes. 851 01:10:48,967 --> 01:10:55,509 "My heart fell in the captivity of memories." 852 01:10:55,567 --> 01:11:02,314 "This love has shattered it into pieces." 853 01:11:02,367 --> 01:11:09,012 "Our meeting wasn't a coincidence." 854 01:11:09,067 --> 01:11:15,507 "O benefactor. "O benefactor. "O benefactor." 855 01:11:15,767 --> 01:11:22,309 "Our meeting wasn't a coincidence." 856 01:11:22,367 --> 01:11:29,512 "O benefactor. "O benefactor. "O benefactor." 857 01:11:37,367 --> 01:11:40,348 Will you please come along to shop for my wedding? 858 01:11:41,334 --> 01:11:43,245 Everything I selected 859 01:11:43,300 --> 01:11:45,280 ...I looked like the old Saru. 860 01:11:45,334 --> 01:11:47,007 Please, Inder. 861 01:11:48,167 --> 01:11:49,908 I want to look beautiful that day. 862 01:11:56,434 --> 01:11:59,881 "You love someone else." 863 01:11:59,934 --> 01:12:03,108 "You think about someone else." 864 01:12:03,167 --> 01:12:08,276 "The heart cannot accept this." 865 01:12:09,867 --> 01:12:13,178 "There's a spark of separation." 866 01:12:13,234 --> 01:12:16,443 "What's this fire?" 867 01:12:16,701 --> 01:12:22,151 "My yearning for you has killed me." 868 01:12:22,200 --> 01:12:28,674 "Our meeting wasn't a coincidence." 869 01:12:28,734 --> 01:12:36,209 "O benefactor. "O benefactor. "O benefactor." 870 01:13:06,001 --> 01:13:08,038 Hi. - What's this? 871 01:13:08,801 --> 01:13:10,280 Post marriage, Abhimanyu is taking up a job... 872 01:13:10,334 --> 01:13:11,938 ...in the Turkey bureau. 873 01:13:12,634 --> 01:13:14,978 Blood test was compulsory for the visa... 874 01:13:15,034 --> 01:13:17,173 ...so I had to go to the hospital... - You're going to Turkey? 875 01:13:27,867 --> 01:13:29,141 First card... 876 01:13:30,334 --> 01:13:31,813 For you! 877 01:13:42,067 --> 01:13:44,047 Inder, if you don't come... 878 01:13:44,867 --> 01:13:46,847 ...I'll have no one who will be my own. 879 01:13:51,100 --> 01:13:54,343 "This void will stay with me..." 880 01:13:54,600 --> 01:13:57,774 "...no matter where I go." 881 01:13:57,834 --> 01:14:02,783 "I can't be patient." 882 01:14:04,200 --> 01:14:11,015 "In this colorless world of mine..." 883 01:14:11,067 --> 01:14:16,745 "...I wonder why your name gives me relief." 884 01:14:16,801 --> 01:14:23,082 "Our meeting wasn't a coincidence." 885 01:14:23,134 --> 01:14:24,238 Sir... 886 01:14:24,301 --> 01:14:26,838 Sir...Saru's wedding card. 887 01:14:27,901 --> 01:14:31,007 Sir...the guy's llT...just like you wanted. 888 01:14:32,100 --> 01:14:35,604 Sir, if you don't come...she'll have no one of her own at her wedding. 889 01:14:36,834 --> 01:14:38,780 Sir, please take it. 890 01:14:39,134 --> 01:14:46,018 "Our meeting wasn't a coincidence." 891 01:14:46,067 --> 01:14:52,677 "O benefactor. "O benefactor. "O benefactor." 892 01:14:52,734 --> 01:14:59,083 "My heart fell in the captivity of memories." 893 01:14:59,134 --> 01:15:05,847 "This love has shattered it into pieces." 894 01:15:05,901 --> 01:15:12,614 "Our meeting wasn't a coincidence." 895 01:15:12,667 --> 01:15:20,643 "O benefactor. "O benefactor. "O benefactor." 896 01:15:33,967 --> 01:15:36,470 Hello, where's the groom? 897 01:15:36,534 --> 01:15:37,979 Come, Saru. 898 01:15:38,667 --> 01:15:40,943 He's picking up his parents from the airport. He'll be here soon. 899 01:15:48,567 --> 01:15:52,606 I'll go get Abhimanyu. - Yeah. 900 01:15:59,100 --> 01:16:02,013 Congratulations. - Thank you. 901 01:16:44,534 --> 01:16:48,175 Inder...the registrar's calling. 902 01:16:54,901 --> 01:16:57,074 Yes, mister. Where's the guy? 903 01:16:57,334 --> 01:16:59,439 How much longer will I have to wait? 904 01:16:59,500 --> 01:17:01,912 Sir, he must be stuck in traffic...that's why he's late. 905 01:17:01,967 --> 01:17:03,378 He'll be here any minute. 906 01:17:03,600 --> 01:17:05,079 This is too much, mister. 907 01:17:05,334 --> 01:17:07,871 He's already 40 minutes late. 908 01:17:07,934 --> 01:17:09,777 There are other people waiting outside. 909 01:17:09,834 --> 01:17:15,443 Do me a favour, step out so that I can marry those whose groom have arrived, 910 01:17:59,634 --> 01:18:00,704 Come in. 911 01:18:02,434 --> 01:18:05,438 Did someone die that you didn't turn up? 912 01:18:08,701 --> 01:18:10,339 Why, Abhimanyu? 913 01:18:15,500 --> 01:18:17,502 My parents have said no to this marriage. 914 01:18:20,567 --> 01:18:21,910 I am sorry. 915 01:18:24,934 --> 01:18:25,878 Inder... 916 01:18:28,267 --> 01:18:30,042 ...he doesn't want to marry me. 917 01:18:39,267 --> 01:18:41,679 If there's a misunderstanding, then let's sit down and clear it. 918 01:18:42,900 --> 01:18:45,972 The registrar's still waiting. You two can still get married. 919 01:18:46,501 --> 01:18:49,607 What marriage? What are you saying? 920 01:18:50,000 --> 01:18:51,843 You should punch him! 921 01:18:51,900 --> 01:18:53,641 Punch him! Punch him! 922 01:18:53,701 --> 01:18:55,578 Punch him! Punch him! 923 01:18:55,600 --> 01:18:56,601 Punch him! Punch him! 924 01:18:56,667 --> 01:18:57,771 Punch him! 925 01:19:03,234 --> 01:19:04,474 Saru! 926 01:19:05,967 --> 01:19:08,743 Abhimanyu! Just a minute! 927 01:19:18,467 --> 01:19:22,882 A girl whose last rites have been performed by the family while she's still alive... 928 01:19:23,401 --> 01:19:25,677 ...we cannot accept such a girl in our family. 929 01:19:25,900 --> 01:19:27,709 It's impossible. 930 01:19:27,767 --> 01:19:29,474 We're not so liberal minded. 931 01:19:30,234 --> 01:19:33,443 Today when Abhimanyu told us about it at the airport... 932 01:19:33,500 --> 01:19:35,502 ...we made it clear to him... 933 01:19:35,567 --> 01:19:37,808 This marriage isn't possible. 934 01:19:38,400 --> 01:19:42,610 And if he goes ahead...then we won't be a part of it. 935 01:19:59,300 --> 01:20:03,771 You said that...their approval is just a formality. 936 01:20:06,501 --> 01:20:08,640 If you say yes...they'll say yes. 937 01:20:32,834 --> 01:20:34,472 You should've punched him. 938 01:20:35,301 --> 01:20:36,507 Why didn't you? 939 01:20:36,801 --> 01:20:38,246 Why didn't you punch him? 940 01:20:38,300 --> 01:20:39,574 Why didn't you? 941 01:20:39,800 --> 01:20:41,302 Why didn't you punch him? 942 01:20:41,400 --> 01:20:42,674 Why didn't you punch him? 943 01:20:43,700 --> 01:20:46,271 If I had punched him...it would've ended everything. 944 01:20:48,901 --> 01:20:52,610 And...you wouldn't get a second chance... 945 01:20:52,667 --> 01:20:53,668 ...to say sorry, I love you. 946 01:20:53,734 --> 01:20:54,712 Sorry... 947 01:20:54,767 --> 01:20:56,804 He doesn't deserve sorry, I love you. 948 01:20:56,867 --> 01:20:58,904 He doesn't deserve a second chance. 949 01:20:59,167 --> 01:21:01,909 All this that you're doing... 950 01:21:02,167 --> 01:21:03,612 ...he doesn't deserve all this. 951 01:21:03,667 --> 01:21:05,874 He doesn't deserve it. He doesn't deserve anything. 952 01:21:06,134 --> 01:21:07,772 He doesn't deserve anything. 953 01:21:22,267 --> 01:21:31,585 "My restlessness would get some peace" 954 01:21:32,167 --> 01:21:39,676 "Whenever I see your face" 955 01:21:40,234 --> 01:21:47,914 "Whenever I see your face" 956 01:21:48,467 --> 01:21:57,615 "My madness gets some patience." 957 01:21:58,234 --> 01:22:05,846 "Whenever I see your face" 958 01:22:06,234 --> 01:22:11,775 "Every time someone mentions your name." 959 01:22:12,234 --> 01:22:20,676 "My love for you starts flowing from my eyes like tears." 960 01:22:26,334 --> 01:22:28,280 Mr. And Mrs. Abhimanyu Shastri. 961 01:22:28,334 --> 01:22:29,608 Congratulations. 962 01:22:29,667 --> 01:22:31,078 This is your honeymoon suite. 963 01:22:31,134 --> 01:22:31,771 Enjoy your stay. 964 01:22:31,834 --> 01:22:33,279 Saru, wait a minute. 965 01:22:34,467 --> 01:22:35,844 Saru, stop this. 966 01:22:36,234 --> 01:22:37,611 Stop what, Inder. 967 01:22:37,834 --> 01:22:39,541 Two days advance has already been paid. 968 01:22:39,600 --> 01:22:40,670 Why waste it? 969 01:22:40,734 --> 01:22:42,645 And anyway, I can't go back to the house. 970 01:22:43,200 --> 01:22:45,271 You can go, if you want to. 971 01:22:46,467 --> 01:22:48,140 Go. - Saru.. 972 01:22:55,300 --> 01:22:59,271 "Day and night I pray for only one thing." 973 01:22:59,334 --> 01:23:03,043 "That I love and die for you." 974 01:23:03,367 --> 01:23:07,008 "Every time I look around, I see only you." 975 01:23:07,067 --> 01:23:11,277 "And I want to surrender my world to you." 976 01:23:11,334 --> 01:23:17,012 "Every time someone mentions your name." 977 01:23:17,367 --> 01:23:25,718 "I can feel your lips on mine." 978 01:23:25,767 --> 01:23:35,347 "All my paths find their destination." 979 01:23:35,567 --> 01:23:43,418 "Whenever I see your face" 980 01:23:43,600 --> 01:23:51,519 "Whenever I see your face" 981 01:23:56,201 --> 01:24:00,547 See Inder...even though I have become beautiful... 982 01:24:01,200 --> 01:24:03,942 ...no one wants to marry me. 983 01:24:36,334 --> 01:24:38,507 You'll hate me for this tomorrow, Saru. 984 01:24:39,134 --> 01:24:40,670 Please. 985 01:24:45,101 --> 01:24:52,986 "The tasteless winds just gave me a whiff of your scent." 986 01:24:53,201 --> 01:24:57,274 "Love is a dangerous thing." 987 01:24:57,334 --> 01:25:01,077 "Someday it will kill me." 988 01:25:01,134 --> 01:25:06,607 "Every time someone mentions your name." 989 01:25:07,200 --> 01:25:15,346 "Every moment narrates your tale." 990 01:25:15,567 --> 01:25:25,079 "Every yearning of mine gets comforted. 991 01:25:25,367 --> 01:25:33,343 "Whenever I see your face" 992 01:25:33,400 --> 01:25:42,218 "Whenever I see your face" 993 01:26:58,034 --> 01:26:59,877 "Abhimanyu came to see me." 994 01:27:00,434 --> 01:27:04,507 "I don't know whether I should say sorry, thanks..." 995 01:27:04,767 --> 01:27:06,007 "...or goodbye." 996 01:27:35,467 --> 01:27:36,775 Hello. 997 01:27:41,901 --> 01:27:43,005 Please be seated. 998 01:27:55,000 --> 01:27:57,310 Kaveri's getting married on the 27th. 999 01:28:01,834 --> 01:28:04,178 Saru doesn't answer my phone. 1000 01:28:07,734 --> 01:28:10,442 Can you please give her this card? 1001 01:28:10,701 --> 01:28:13,147 I've stopped seeing Saru. 1002 01:28:37,367 --> 01:28:39,244 And I am leaving this city. 1003 01:28:45,701 --> 01:28:48,739 Alright, son. See you. 1004 01:28:53,001 --> 01:28:54,002 I will... 1005 01:28:55,301 --> 01:28:57,144 I will give this card to Sam. 1006 01:29:03,201 --> 01:29:04,976 Take care of yourself. 1007 01:29:12,934 --> 01:29:15,346 Saraswati. - She doesn't work here any more. 1008 01:29:17,767 --> 01:29:20,145 Any information about her? - No. 1009 01:29:24,767 --> 01:29:25,973 Excuse me. 1010 01:29:26,701 --> 01:29:29,045 Can you give this to Abhimanyu Shashtri? 1011 01:29:29,234 --> 01:29:30,804 Thanks. 1012 01:29:43,134 --> 01:29:44,340 Inder. 1013 01:29:47,734 --> 01:29:49,338 I can't give this card to Sam? 1014 01:29:53,200 --> 01:29:54,042 Why? 1015 01:29:54,100 --> 01:29:57,274 Since our marriage broke up, we're not in touch. 1016 01:29:58,634 --> 01:29:59,669 That's a lie. 1017 01:30:01,367 --> 01:30:03,973 You came to see her at the resort... she was with you. 1018 01:30:04,034 --> 01:30:05,308 I saw it myself. 1019 01:30:07,267 --> 01:30:09,804 Yes, I did come. We had some personal conversation. 1020 01:30:10,834 --> 01:30:12,973 After that she went her way, and I went mine. 1021 01:30:19,100 --> 01:30:20,340 What do you mean by 'her way'? 1022 01:30:21,334 --> 01:30:23,007 She must have given you some address? 1023 01:30:23,734 --> 01:30:24,644 No. 1024 01:30:25,101 --> 01:30:26,739 Any message for her family. 1025 01:30:31,634 --> 01:30:32,635 I am sorry. 1026 01:30:36,367 --> 01:30:37,812 Abhimanyu. 1027 01:30:40,634 --> 01:30:42,079 Any message for me? 1028 01:30:42,834 --> 01:30:44,040 No! 1029 01:31:38,667 --> 01:31:39,975 I have a gun. 1030 01:31:41,167 --> 01:31:43,807 And next time you go anywhere without telling me... 1031 01:31:43,867 --> 01:31:46,746 ...I'll put all six bullets here and here! 1032 01:31:47,701 --> 01:31:48,941 Get it? 1033 01:31:49,001 --> 01:31:49,979 What? 1034 01:31:50,667 --> 01:31:51,771 What? 1035 01:31:52,900 --> 01:31:55,176 Won't you even say hello? - No. 1036 01:31:58,634 --> 01:32:00,136 Why not? 1037 01:32:02,067 --> 01:32:05,514 Because after a sympathy fling, you don't say hello. 1038 01:32:05,801 --> 01:32:06,905 You avoid each other. 1039 01:32:07,234 --> 01:32:10,113 I see...so that's why you're running. 1040 01:32:10,501 --> 01:32:11,878 Because you're embarrassed. 1041 01:32:11,934 --> 01:32:13,538 Saru, grow up. 1042 01:32:13,600 --> 01:32:17,138 I didn't run. I messaged you. 1043 01:32:17,700 --> 01:32:19,805 Didn't you get it? Huh! 1044 01:32:25,001 --> 01:32:27,982 I did...and I let you go because... 1045 01:32:28,034 --> 01:32:31,743 ...I thought you're starting a life with that Abhimanyu. 1046 01:32:32,800 --> 01:32:37,215 Saru...why are you wandering in the jungles? 1047 01:32:38,701 --> 01:32:40,738 Why are you wandering in the jungles like a hippie? 1048 01:32:41,201 --> 01:32:42,202 Tell me... 1049 01:32:42,800 --> 01:32:44,871 Who are you to ask me that? 1050 01:32:50,467 --> 01:32:54,938 Saru. You tell me... who am I to you after that night? 1051 01:32:55,467 --> 01:32:57,572 The night's gone... the matter's over, Inder 1052 01:33:00,467 --> 01:33:01,969 Whatever happened that night... 1053 01:33:02,534 --> 01:33:04,912 ...was only a moment to forget Abhinamyu. 1054 01:33:05,500 --> 01:33:07,104 It wasn't anything special. 1055 01:33:07,167 --> 01:33:09,078 It wasn't anything wow! 1056 01:33:10,400 --> 01:33:11,470 Get it? 1057 01:33:13,034 --> 01:33:15,071 Now just leave me alone. 1058 01:33:16,700 --> 01:33:18,111 Leave me alone. 1059 01:34:05,701 --> 01:34:07,578 Now tell me who I am. 1060 01:34:08,400 --> 01:34:10,676 Tell me who I am to you. 1061 01:34:10,900 --> 01:34:12,470 Saru? 1062 01:34:12,534 --> 01:34:13,911 Saru? 1063 01:34:14,501 --> 01:34:15,946 Saru? 1064 01:34:16,534 --> 01:34:17,706 Saru? 1065 01:34:27,334 --> 01:34:30,440 I strictly forbade Saraswati from going to high altitudes. 1066 01:34:30,501 --> 01:34:31,946 She's got Meningioma. 1067 01:34:33,367 --> 01:34:35,506 A deep tumor in the brain. 1068 01:34:35,801 --> 01:34:37,678 We can't operate on it. 1069 01:34:37,734 --> 01:34:39,839 And nor can we do chemo. 1070 01:34:39,900 --> 01:34:42,346 That's why we're treating her with oral medicines. 1071 01:34:42,934 --> 01:34:45,972 In such cases, diagnoses is also difficult. 1072 01:34:46,034 --> 01:34:47,707 Because there are no visible symptoms... 1073 01:34:47,767 --> 01:34:49,610 ...other than headache and fever. 1074 01:34:49,667 --> 01:34:51,669 And I had explained this to Sam and her fiance. 1075 01:34:51,734 --> 01:34:53,042 Hold on. 1076 01:34:53,834 --> 01:34:55,814 Abhimanyu. - Yeah. 1077 01:35:00,567 --> 01:35:01,944 Yes, Mr. Mehta. 1078 01:35:07,401 --> 01:35:09,642 You broke-off with her because of her illness. 1079 01:35:09,701 --> 01:35:12,910 I received the reports just few hours after I broke off the marriage. 1080 01:35:13,634 --> 01:35:14,942 If I had known about this earlier... 1081 01:35:15,001 --> 01:35:16,981 ...I would've never hurt Saru. 1082 01:35:18,467 --> 01:35:22,574 My office conducted some routine medical tests for the visa. 1083 01:35:22,767 --> 01:35:26,510 That's why the doctor called me first, not Saru. 1084 01:35:27,934 --> 01:35:29,971 I am not proud of myself. 1085 01:35:30,900 --> 01:35:33,574 I kept looking for Sam all night with the reports. 1086 01:35:33,634 --> 01:35:35,978 Next day when I met her at the Resort I said sorry. 1087 01:35:36,034 --> 01:35:37,945 Asked for a second chance. 1088 01:35:38,600 --> 01:35:39,874 But she didn't agree. 1089 01:35:41,934 --> 01:35:43,914 She said that I was lucky... 1090 01:35:43,967 --> 01:35:45,412 If I hadn't broke off the marriage... 1091 01:35:45,467 --> 01:35:48,505 ...then I would have been stuck with a wife with tumor. 1092 01:35:57,234 --> 01:36:00,807 I came asking you whether she left a message for me or not... 1093 01:36:01,400 --> 01:36:02,708 Remember? 1094 01:36:03,234 --> 01:36:04,542 Why did you lie to me? 1095 01:36:06,800 --> 01:36:08,871 You won't tell Inder anything. 1096 01:36:09,834 --> 01:36:11,871 That's one promise she took from me. 1097 01:36:12,800 --> 01:36:14,905 Otherwise...l would've told you everything. 1098 01:36:15,734 --> 01:36:18,476 You can break a marriage, but not a promise. 1099 01:36:21,367 --> 01:36:22,846 How is Sam? 1100 01:36:26,800 --> 01:36:28,541 Even if you know, what will you do? 1101 01:36:59,401 --> 01:37:00,812 Excuse me, sir. 1102 01:37:01,567 --> 01:37:03,240 The patient's stuff. 1103 01:37:34,767 --> 01:37:36,474 Thank you. 1104 01:38:12,301 --> 01:38:14,747 Will you make me sit at the party with the saline? 1105 01:38:16,601 --> 01:38:19,673 Did you threaten the doctor with a gun to convince him? 1106 01:38:23,634 --> 01:38:24,840 Where's the party? 1107 01:38:31,434 --> 01:38:32,708 It's a surprise. 1108 01:38:34,701 --> 01:38:36,374 I like surprises. 1109 01:39:38,067 --> 01:39:44,382 "My heart's only loved you." 1110 01:39:44,434 --> 01:39:50,578 "You're the only one I prayed for." 1111 01:39:50,734 --> 01:39:56,013 "Your absence is like a curse." 1112 01:39:57,200 --> 01:40:02,479 "Your absence is like a curse." 1113 01:40:03,534 --> 01:40:09,746 "If you go away...l will die." 1114 01:40:10,000 --> 01:40:13,277 "Sweetheart I swear on you." 1115 01:40:13,334 --> 01:40:16,372 "Sweetheart I swear on you." 1116 01:40:16,434 --> 01:40:19,574 "Sweetheart I swear on you." 1117 01:40:20,234 --> 01:40:25,775 "Every time I see you, my eyes get wet with tears." 1118 01:40:26,033 --> 01:40:29,310 "Sweetheart I swear on you." 1119 01:40:29,367 --> 01:40:32,371 "Sweetheart I swear on you." 1120 01:40:32,433 --> 01:40:35,778 "Sweetheart I swear on you." 1121 01:40:50,500 --> 01:40:53,310 Dad's looking so handsome, isn't he? 1122 01:40:55,167 --> 01:40:57,340 Mom got that antique necklace... 1123 01:40:58,567 --> 01:41:00,672 She was asking for it for so long. 1124 01:41:04,634 --> 01:41:07,171 That's my uncle from Vizag. 1125 01:41:08,367 --> 01:41:09,573 My father's brother. 1126 01:41:11,700 --> 01:41:13,611 Whenever he says something... 1127 01:41:13,667 --> 01:41:16,443 ...at the end of every sentence he does this.. 1128 01:41:18,667 --> 01:41:22,240 Look...look...he did it again... he does it all the time. 1129 01:41:24,334 --> 01:41:30,546 "My heart's...addicted to you." 1130 01:41:30,600 --> 01:41:36,516 "Don't ever...betray me." 1131 01:41:36,667 --> 01:41:42,515 "I am used to you...it's not my fault." 1132 01:41:42,567 --> 01:41:49,007 "Without you...it's impossible to live." 1133 01:41:49,067 --> 01:41:55,348 "You're the only one I prayed for." 1134 01:41:55,400 --> 01:42:00,247 "Your absence is like a curse." 1135 01:42:01,634 --> 01:42:07,550 "If you go away...l will die." 1136 01:42:08,100 --> 01:42:11,309 "Sweetheart I swear on you." 1137 01:42:11,367 --> 01:42:14,439 "Sweetheart I swear on you." 1138 01:42:14,500 --> 01:42:17,504 "Sweetheart I swear on you." 1139 01:42:18,300 --> 01:42:24,114 "Every time I see you, my eyes get wet with tears." 1140 01:42:24,167 --> 01:42:27,205 "Sweetheart I swear on you." 1141 01:42:27,267 --> 01:42:30,476 "Sweetheart I swear on you." - Thank you. 1142 01:42:30,534 --> 01:42:33,208 "Sweetheart I swear on you." 1143 01:42:35,034 --> 01:42:36,240 Marry me, Saru. 1144 01:42:42,334 --> 01:42:44,371 Charity marriage... 1145 01:42:45,367 --> 01:42:46,505 No, thank you. 1146 01:42:49,201 --> 01:42:50,373 Saru. 1147 01:42:51,367 --> 01:42:52,573 Saru, please. 1148 01:42:53,267 --> 01:42:54,974 It's not your responsibility... 1149 01:42:55,034 --> 01:42:56,172 ...to fulfill every incomplete story of mine, Inder. 1150 01:42:56,234 --> 01:42:57,235 Then whose is it? 1151 01:42:57,867 --> 01:42:59,175 Stop it, please. 1152 01:43:00,367 --> 01:43:03,576 I am not your first choice Neither am I your best choice... 1153 01:43:03,834 --> 01:43:05,040 You're my only... 1154 01:43:11,300 --> 01:43:15,077 If you ask again, I'll say yes. 1155 01:43:19,334 --> 01:43:21,837 I'll stoop really low in my own view. 1156 01:43:25,967 --> 01:43:28,004 I want to die with pride... 1157 01:43:32,801 --> 01:43:34,576 Give me your hand. 1158 01:43:35,100 --> 01:43:36,443 You can't die. 1159 01:43:44,234 --> 01:43:51,243 Go always grants parents wish for the child. 1160 01:43:52,334 --> 01:43:54,780 Putting a garland on a photo is a curse and not a wish... 1161 01:43:54,834 --> 01:43:57,246 ...and no God ever fulfills a curse. 1162 01:44:01,734 --> 01:44:03,145 Blessings or a curse... 1163 01:44:05,100 --> 01:44:07,444 Whatever the parents wish for from their hearts... 1164 01:44:11,367 --> 01:44:13,005 ...God says O.K. 1165 01:44:13,067 --> 01:44:14,808 What okay... 1166 01:44:16,433 --> 01:44:18,379 Enough, Saru. 1167 01:44:18,934 --> 01:44:20,072 Enough. 1168 01:44:21,367 --> 01:44:23,278 Let's go to the hospital. 1169 01:45:07,001 --> 01:45:08,708 Oh my...what's he doing? 1170 01:45:08,767 --> 01:45:09,768 Jayram! 1171 01:45:09,834 --> 01:45:10,744 Jayram! 1172 01:45:10,800 --> 01:45:11,801 Come quickly! 1173 01:45:11,867 --> 01:45:12,368 Jayram! 1174 01:45:14,934 --> 01:45:17,210 Rascal! What is this? 1175 01:45:17,301 --> 01:45:18,905 What hooliganism is this? 1176 01:45:19,334 --> 01:45:20,711 Call the police! 1177 01:45:36,901 --> 01:45:38,938 Stop putting a wreath on her photo. 1178 01:45:39,800 --> 01:45:42,747 Otherwise...what will you do? 1179 01:45:43,401 --> 01:45:45,005 What can you do? 1180 01:45:51,200 --> 01:45:53,237 I'll come back so you can slap me again. 1181 01:45:56,134 --> 01:45:57,613 Goodbye. 1182 01:46:19,334 --> 01:46:20,870 Hey...buddy. 1183 01:46:21,867 --> 01:46:23,744 Wake up, its morning. 1184 01:46:25,234 --> 01:46:26,178 Come on. 1185 01:46:30,900 --> 01:46:32,811 I told you I've got my eyes on you. 1186 01:46:35,234 --> 01:46:37,077 You're the star of the society. 1187 01:46:38,267 --> 01:46:39,803 There are many complaints against you. 1188 01:46:42,334 --> 01:46:44,245 Did you drink all this alone? 1189 01:46:45,134 --> 01:46:46,238 Surprising. 1190 01:46:46,300 --> 01:46:48,712 Come on, I'll get you some tea at the police station. 1191 01:46:53,934 --> 01:46:55,936 There's a bit of improvement. 1192 01:46:57,967 --> 01:46:59,947 I'm discharging you only because you're asking. 1193 01:47:00,534 --> 01:47:02,536 But make sure you come for your checkups every day. 1194 01:47:02,600 --> 01:47:03,977 Okay. 1195 01:47:05,134 --> 01:47:06,579 Where's your friend? 1196 01:47:08,534 --> 01:47:10,878 Normally he's always here during visiting hours. 1197 01:47:11,234 --> 01:47:12,577 So what happened today? 1198 01:47:19,867 --> 01:47:21,642 Sir, please let me make a call. 1199 01:47:23,634 --> 01:47:24,669 Sir. 1200 01:47:26,834 --> 01:47:27,972 Sir, please, sir. 1201 01:47:57,600 --> 01:47:58,908 Sir, I need to call the hospital. 1202 01:47:58,967 --> 01:48:00,241 Rode, do something about him. 1203 01:48:00,567 --> 01:48:02,240 Hey...sit down? 1204 01:48:02,734 --> 01:48:04,179 You're not on a visit here. 1205 01:48:04,501 --> 01:48:05,639 Sit. 1206 01:48:08,600 --> 01:48:11,479 Let me use the phone, otherwise... - Otherwise what? 1207 01:48:12,000 --> 01:48:13,741 Otherwise what? 1208 01:48:13,934 --> 01:48:15,777 I would've put you behind bars, you know. 1209 01:48:17,100 --> 01:48:19,910 There are numerous complaints against you from the society. 1210 01:48:21,534 --> 01:48:23,673 Moreover, you also have a criminal record. 1211 01:48:26,500 --> 01:48:29,174 And now you threaten the inspector on duty in the police station. 1212 01:48:29,500 --> 01:48:30,240 Otherwise... 1213 01:48:31,700 --> 01:48:33,111 Otherwise...you'll do what? 1214 01:48:34,600 --> 01:48:37,240 Sir...l just want to make a call. - Rode, throw him behind bars. 1215 01:48:38,467 --> 01:48:40,538 It's Saturday, he won't get bail until Monday. 1216 01:48:40,600 --> 01:48:42,170 Please sir, it's a very important call. 1217 01:48:42,234 --> 01:48:43,144 Let him rot inside for a clay or two. 1218 01:48:43,200 --> 01:48:45,703 Sir..sir... - Stop bothering sir. 1219 01:48:45,767 --> 01:48:46,837 Please tell your sir... 1220 01:48:47,167 --> 01:48:48,874 Just one phone call. Please tell him... 1221 01:48:48,934 --> 01:48:49,742 Just one call to the hospital. 1222 01:48:50,467 --> 01:48:52,105 Listen... 1223 01:48:54,867 --> 01:48:56,141 I will call. 1224 01:48:56,900 --> 01:48:58,675 Stop" 1225 01:48:59,034 --> 01:49:01,708 Who are you calling? Your father? 1226 01:49:01,834 --> 01:49:03,472 Stop" 1227 01:49:13,801 --> 01:49:14,802 Bharti, get the car. 1228 01:49:21,567 --> 01:49:23,513 I want to issue this book. 1229 01:49:55,700 --> 01:49:57,873 If someone's released from jail after 8 years... 1230 01:49:57,934 --> 01:49:59,641 ...then what should he read... 1231 01:50:02,868 --> 01:50:05,041 "Bear girl... Coffee?" 1232 01:50:19,901 --> 01:50:21,539 "No coffee?" 1233 01:50:21,767 --> 01:50:23,678 "Then how about a tequila?" 1234 01:50:50,000 --> 01:50:52,037 "Today after meeting a girl in the lift..." 1235 01:50:52,100 --> 01:50:54,546 "...i felt like I found the best choice of my life." 1236 01:50:55,067 --> 01:50:56,978 "I stay away from girls that cry." 1237 01:50:57,734 --> 01:51:02,012 "But when you cry... I want to just...kiss you." 1238 01:51:02,567 --> 01:51:03,807 "So can I?" 1239 01:51:20,834 --> 01:51:23,007 "It's been 27 days and 9 hours since I met you." 1240 01:51:23,567 --> 01:51:25,604 "But you haven't replied yet." 1241 01:51:26,401 --> 01:51:27,903 "So I guess it's a no, thank you." 1242 01:51:28,634 --> 01:51:32,446 "But...if you ever change your mind, call me." 1243 01:52:16,967 --> 01:52:21,916 Stop. - Wait... 1244 01:53:09,534 --> 01:53:12,811 You ran with a death wish... To say what? 1245 01:53:13,601 --> 01:53:15,239 Sorry or I love you? 1246 01:53:27,601 --> 01:53:28,807 Wait... 1247 01:53:34,501 --> 01:53:36,412 This time he ran off with the handcuffs. 1248 01:53:37,334 --> 01:53:39,541 What will we tell the government? Where's the handcuffs gone? 1249 01:53:39,601 --> 01:53:41,308 Should I go after him? - No. 1250 01:53:41,667 --> 01:53:42,805 Go order some tea. 1251 01:53:43,868 --> 01:53:45,711 He's on a 10 minute parole. 1252 01:53:45,834 --> 01:53:47,438 After that he goes back in again. 1253 01:53:47,867 --> 01:53:49,710 His time starts now. 1254 01:54:20,267 --> 01:54:22,178 Sorry, Sam. I am late. 1255 01:54:23,534 --> 01:54:26,674 Why are you crying? Are you okay? 1256 01:54:28,534 --> 01:54:30,707 No...you're not fine. 1257 01:54:30,767 --> 01:54:33,179 Let's go to the hospital. Come on. 1258 01:54:33,368 --> 01:54:34,745 Right now. Come. 1259 01:54:35,301 --> 01:54:37,144 You didn't tell me that you've been discharged. 1260 01:54:37,201 --> 01:54:40,273 Even you didn't tell me that I am your best choice. 1261 01:54:42,567 --> 01:54:44,740 You say I am your best choice. 1262 01:54:45,834 --> 01:54:49,247 Then why did you let me marry that Abhimanyu? 1263 01:54:49,567 --> 01:54:51,877 Saru, you're my best choice, but... 1264 01:54:52,767 --> 01:54:58,718 A criminal like me can't be your best choice...or your dad's 1265 01:55:02,500 --> 01:55:03,808 lnder... 1266 01:55:13,200 --> 01:55:16,113 You know why life was like this. 1267 01:55:18,800 --> 01:55:21,781 So that I go not as Saraswati Parthasaarthy... 1268 01:55:23,167 --> 01:55:25,340 ...but as Saraswati Parihaar 1269 01:55:35,334 --> 01:55:36,836 Marry me, lnder. 1270 01:55:37,667 --> 01:55:40,273 Please! 1271 01:56:07,700 --> 01:56:09,373 Wound Master...Parole over. 1272 01:56:09,434 --> 01:56:10,412 Time up. 1273 01:56:17,234 --> 01:56:23,207 Don't go, please...please...please... 1274 01:56:42,767 --> 01:56:44,769 Wedding gift...from me! 1275 01:56:59,501 --> 01:57:01,538 The henna looks nice, doesn't it? 1276 01:57:07,000 --> 01:57:08,536 Should I wear a sari tomorrow? 1277 01:57:12,667 --> 01:57:14,374 What are you going to wear? 1278 01:57:17,700 --> 01:57:19,373 Wear something formal. 1279 01:57:23,534 --> 01:57:27,983 It's our wedding, our outfits should be coordinated. 1280 01:57:30,934 --> 01:57:35,212 What? Joking. 1281 01:57:38,034 --> 01:57:39,445 Inder... 1282 01:57:40,634 --> 01:57:42,511 When I am gone... 1283 01:57:45,334 --> 01:57:48,042 ...please don't put a wreath on my picture. 1284 01:57:57,134 --> 01:58:02,083 Just bury me under a beautiful tree In my two yards of space... 1285 01:58:04,401 --> 01:58:06,574 When one of my own comes to visit me... 1286 01:58:08,367 --> 01:58:10,540 ...I'll shower down as flowers on them 1287 01:58:49,201 --> 01:58:51,408 You won't put a wreath on her photo any more. 1288 01:58:53,800 --> 01:58:57,839 Why does it make such a big difference... 1289 01:58:57,901 --> 01:59:00,939 ...to a useless hooligan like you? 1290 01:59:01,000 --> 01:59:05,142 Because Saru's getting married tomorrow...to me. 1291 01:59:10,867 --> 01:59:13,939 And this time...l didn't come here to invite you like I did the last time. 1292 01:59:14,300 --> 01:59:16,177 In fact, I'm here to tell you... 1293 01:59:16,234 --> 01:59:20,546 ...when Sam sees this wreath... she feels hurt. 1294 01:59:21,567 --> 01:59:23,069 She cries. 1295 01:59:23,867 --> 01:59:26,438 And to stop her tears, I can kill... 1296 01:59:28,101 --> 01:59:29,546 ...and die too! 1297 01:59:38,001 --> 01:59:39,503 What do you think? 1298 01:59:39,934 --> 01:59:42,471 Will I have to use this gun, or not? 1299 01:59:45,867 --> 01:59:47,005 You won't! 1300 01:59:49,801 --> 01:59:51,371 Enough now! 1301 01:59:51,501 --> 01:59:52,844 Please. 1302 01:59:53,467 --> 01:59:54,537 Enough: 1303 01:59:57,501 --> 01:59:58,946 I told him. 1304 02:00:00,034 --> 02:00:01,980 No one will put a wreath on that photo any more. 1305 02:00:06,401 --> 02:00:07,846 But one thing... 1306 02:00:09,168 --> 02:00:13,139 If he says no...once...just once.. 1307 02:00:14,367 --> 02:00:17,814 ...then our Saru won't marry you. 1308 02:00:42,434 --> 02:00:44,345 Mr. lnder...Ms. Saraswati. 1309 02:00:44,401 --> 02:00:47,314 Are you two ready for the seven vows? 1310 02:00:52,434 --> 02:00:53,378 Yes! 1311 02:00:54,368 --> 02:00:57,247 Inspector sir, they are ready. 1312 02:00:58,201 --> 02:01:01,239 Now please repeat these vows after me. 1313 02:01:03,734 --> 02:01:04,872 First vow. 1314 02:01:05,267 --> 02:01:10,376 If you do a good deed... or go on a pilgrimage... 1315 02:01:11,301 --> 02:01:16,114 If you do a good deed... or go on a pilgrimage... 1316 02:01:16,167 --> 02:01:18,272 ...observe a fast or give charity. 1317 02:01:18,867 --> 02:01:20,278 ...observe a fast or give charity. 1318 02:01:20,334 --> 02:01:22,439 Then you will do it with me. 1319 02:01:23,267 --> 02:01:24,803 Then you will do it with me. 1320 02:01:24,867 --> 02:01:28,906 If you agree...then come reside in your left side. 1321 02:01:29,167 --> 02:01:34,116 If you agree...then come reside in your left side. 1322 02:01:40,034 --> 02:01:41,308 I agree! 1323 02:01:43,934 --> 02:01:45,379 Good... 1324 02:01:46,467 --> 02:01:48,242 Now for the second promise. 1325 02:01:48,767 --> 02:01:52,772 The way you respect your mother and father... 1326 02:01:54,834 --> 02:01:59,146 ...similarly...you will respect my mother and father too. 1327 02:02:00,134 --> 02:02:03,672 The way you respect your mother and father... 1328 02:02:05,767 --> 02:02:10,182 ...similarly...you will respect my mother and father too. 1329 02:02:10,234 --> 02:02:13,738 And...according to your family's norms... 1330 02:02:14,001 --> 02:02:17,778 ...you'll perform religious deeds and stay devoted to God. 1331 02:02:17,834 --> 02:02:22,078 If you agree... they'll I'll reside in your left side. 1332 02:02:22,834 --> 02:02:23,437 And... 1333 02:02:23,700 --> 02:02:24,974 Wait a minute, Saru. 1334 02:02:33,334 --> 02:02:34,972 What happened? 1335 02:02:35,867 --> 02:02:37,210 Inspector... 1336 02:02:40,401 --> 02:02:42,142 I don't respect my father, Saru. 1337 02:02:46,734 --> 02:02:48,407 Saru. Saru. 1338 02:02:52,234 --> 02:02:55,147 If I make take that promise inside, it will be a lie. Won't it? 1339 02:03:06,367 --> 02:03:08,369 And, I can't lie to you, Saru. 1340 02:03:09,101 --> 02:03:10,637 Not you. 1341 02:03:11,267 --> 02:03:12,940 Not you. 1342 02:03:23,134 --> 02:03:24,340 Sir... 1343 02:03:25,100 --> 02:03:27,774 ...can we just exchange garlands and not vows to get married? 1344 02:03:28,301 --> 02:03:30,338 Yes, of course. 1345 02:03:41,134 --> 02:03:43,307 Sir, I was expecting you much earlier. 1346 02:04:06,301 --> 02:04:08,645 I heard you're getting married. 1347 02:04:35,634 --> 02:04:39,172 Please, clad. Please... 1348 02:04:39,234 --> 02:04:41,805 Please let us get married. 1349 02:04:42,800 --> 02:04:44,074 Please. 1350 02:04:44,701 --> 02:04:46,203 Please, clad. Please... 1351 02:04:46,267 --> 02:04:48,747 Please... Please... Please, clad. 1352 02:04:48,800 --> 02:04:50,677 Please... 1353 02:04:51,634 --> 02:04:53,773 Please let us get married. 1354 02:04:53,834 --> 02:04:55,780 Please let us get married today. 1355 02:04:55,834 --> 02:04:57,108 Please, clad. 1356 02:04:57,168 --> 02:05:02,811 Please... Please... Please, clad. 1357 02:05:06,101 --> 02:05:08,240 What if I say No? 1358 02:05:32,968 --> 02:05:40,216 This 20!52...said to me yesterday... 1359 02:05:42,534 --> 02:05:49,782 ...that he can kill for you...and die too. 1360 02:06:03,467 --> 02:06:06,812 There's no promise bigger than that, Sam. 1361 02:06:11,067 --> 02:06:15,106 And there's no boy better than him for you! 1362 02:06:32,634 --> 02:06:34,614 Now you look like a bride. 1363 02:06:52,967 --> 02:06:54,913 Garland him, Saru. 1364 02:07:02,067 --> 02:07:03,671 Saru! 1365 02:07:08,634 --> 02:07:10,614 Go on, clear. 1366 02:07:11,700 --> 02:07:13,509 Garland him. 1367 02:07:47,067 --> 02:07:51,015 Congratulations. 1368 02:07:51,400 --> 02:07:53,038 Sign here. 1369 02:07:56,634 --> 02:07:57,738 Here. 1370 02:07:58,434 --> 02:07:59,845 Here... 1371 02:09:20,267 --> 02:09:21,712 lnder. 1372 02:09:25,301 --> 02:09:26,837 Saru. 1373 02:10:12,468 --> 02:10:14,243 Sir, please go. 1374 02:10:33,467 --> 02:10:35,504 Is Kaveri happy? 1375 02:10:48,634 --> 02:10:52,514 Isn't my husband more handsome than hers? 1376 02:11:03,367 --> 02:11:04,846 Don't tell her. 1377 02:11:08,667 --> 02:11:10,374 She'll get upset. 1378 02:11:23,467 --> 02:11:25,572 Do you hate me? 1379 02:11:34,867 --> 02:11:37,473 I miss you a lot, clad. 1380 02:11:48,734 --> 02:11:52,841 Nice to see the whole family here. Congratulations, on your wedding. 1381 02:11:53,834 --> 02:11:59,147 Doctor, we still have to give Saru's reception party. 1382 02:11:59,667 --> 02:12:01,578 When can she go home? 1383 02:12:02,101 --> 02:12:04,775 We've to invite our family from all over India. 1384 02:12:05,834 --> 02:12:08,542 And her sister, she's in the US. 1385 02:12:08,600 --> 02:12:10,477 We've to invite her as well. 1386 02:12:10,734 --> 02:12:12,714 All this takes time. 1387 02:12:17,234 --> 02:12:19,236 How much time do I have, doctor? 1388 02:12:30,767 --> 02:12:33,748 At least until my henna fades out... 1389 02:12:48,800 --> 02:12:50,279 Excuse me! 1390 02:13:14,567 --> 02:13:19,573 I said...lets perform final rites. 1391 02:13:21,134 --> 02:13:24,581 What kind of a father says that for his child? 1392 02:13:29,601 --> 02:13:32,343 Whether a parent gives a blessing and curse... 1393 02:13:32,401 --> 02:13:35,211 ...God fulfills all of it. 1394 02:13:36,000 --> 02:13:37,570 You said that... 1395 02:13:38,501 --> 02:13:40,242 But I didn't listen. 1396 02:13:45,534 --> 02:13:50,108 I thought...she will come back, say sorry. 1397 02:13:50,167 --> 02:13:52,408 And I will forgive her. 1398 02:13:59,468 --> 02:14:01,209 Dad... 1399 02:14:06,400 --> 02:14:07,606 Dad... 1400 02:14:31,367 --> 02:14:33,608 Can I get some sacred ashes? 1401 02:14:55,467 --> 02:15:00,541 A very intelligent man once told me. 1402 02:15:06,900 --> 02:15:09,107 If things go your way, it's good. 1403 02:15:14,001 --> 02:15:16,174 If it doesn't, it's even better. 1404 02:15:18,934 --> 02:15:21,437 Because it's the will of God. 1405 02:15:42,334 --> 02:15:45,338 Enough! Enough! Enough! 1406 02:15:53,167 --> 02:15:55,374 She left this purse...at the court. 1407 02:15:58,034 --> 02:16:00,981 I even found this book in it. 1408 02:16:04,834 --> 02:16:11,410 She was issuing this book for the past three months. 1409 02:16:11,867 --> 02:16:13,278 Do you know why? 1410 02:16:14,000 --> 02:16:14,944 No! 1411 02:16:18,234 --> 02:16:21,579 There's a dried rose on page no.65. 1412 02:16:24,034 --> 02:16:26,344 Maybe...as a bookmark. 1413 02:16:28,267 --> 02:16:32,044 And there's a date written on the on page no.65. 1414 02:16:34,134 --> 02:16:37,809 1994 to 2015. 1415 02:16:40,467 --> 02:16:43,175 What...what does this mean? 1416 02:16:44,200 --> 02:16:45,543 What does this mean? 1417 02:16:46,234 --> 02:16:50,546 Page no.65 has your photo as well as your fathers. 1418 02:16:52,367 --> 02:16:56,338 Think...whose destination is page no. 65. 1419 02:16:56,401 --> 02:16:58,039 Think. 1420 02:17:08,334 --> 02:17:09,369 Sir... 1421 02:17:17,034 --> 02:17:18,445 Sit, lnder. 1422 02:17:24,367 --> 02:17:26,506 Is that tree still in the garden? 1423 02:17:27,334 --> 02:17:28,938 The one from 1858? 1424 02:17:29,000 --> 02:17:30,070 Yes. 1425 02:17:31,734 --> 02:17:34,044 I want 2 yards of land under that tree. 1426 02:17:34,100 --> 02:17:36,410 Can I ask why? - I just want it. 1427 02:17:37,200 --> 02:17:39,271 Who did you kill this time? 1428 02:17:44,301 --> 02:17:46,907 There are blood stains on your shirt. 1429 02:17:47,834 --> 02:17:50,075 Don't I have the right to ask you? 1430 02:17:50,134 --> 02:17:51,306 Inder. 1431 02:17:52,301 --> 02:17:55,305 You haven't stopped turning your back and running away. 1432 02:17:55,834 --> 02:17:57,245 I learnt it from you. 1433 02:18:26,334 --> 02:18:27,870 Saru, before our wedding... 1434 02:18:27,967 --> 02:18:30,743 ...you never asked why I committed that murder. 1435 02:18:34,867 --> 02:18:37,780 Because you must have killed someone in order to save someone. 1436 02:18:45,067 --> 02:18:47,741 When I was 13, I had a nanny. Ms. Lily. 1437 02:18:48,434 --> 02:18:50,175 I considered her as a mother. 1438 02:18:52,700 --> 02:18:55,203 One day my uncle barged in her room and... 1439 02:18:56,967 --> 02:19:02,246 In order to save herself, she killed my uncle. 1440 02:19:05,634 --> 02:19:08,706 I knew dad would never believe her, so... 1441 02:19:09,134 --> 02:19:11,307 ...I said that I killed him. 1442 02:19:13,901 --> 02:19:16,973 The biggest criminal lawyer of the country. 1443 02:19:18,168 --> 02:19:21,342 My dad refused to take my case. 1444 02:19:28,001 --> 02:19:30,038 He abandoned me. 1445 02:19:31,267 --> 02:19:33,247 I can never forget that. 1446 02:19:40,267 --> 02:19:41,974 Inder... 1447 02:19:45,167 --> 02:19:49,809 ...people don't stay together because they forget. 1448 02:19:51,267 --> 02:19:56,182 People stay together because they forgive. 1449 02:19:58,934 --> 02:20:00,777 I can never forgive him. 1450 02:20:19,733 --> 02:20:21,110 Promise? 1451 02:20:33,000 --> 02:20:34,240 Inder. 1452 02:20:36,333 --> 02:20:37,903 Come closer. 1453 02:20:55,933 --> 02:20:57,810 Now say bye. 1454 02:20:59,267 --> 02:21:00,712 Never. 1455 02:21:06,834 --> 02:21:09,280 If you don't give permission to your wife... 1456 02:21:09,534 --> 02:21:11,070 ...how can she go? 1457 02:21:14,800 --> 02:21:16,074 You can't go. 1458 02:21:23,067 --> 02:21:25,707 When it's your turn to go... 1459 02:21:28,767 --> 02:21:31,077 ...then I'll come see you first. 1460 02:21:34,534 --> 02:21:36,241 With henna on my hands. 1461 02:21:45,534 --> 02:21:47,138 Now say bye. 1462 02:21:50,300 --> 02:21:51,677 You can't go. 1463 02:21:54,767 --> 02:21:56,713 It's your parent's prayers. 1464 02:21:58,934 --> 02:22:00,242 Isn't that what you said? 1465 02:22:09,500 --> 02:22:11,138 He has answered their prayers. 1466 02:22:15,067 --> 02:22:16,603 I found you. 1467 02:22:22,034 --> 02:22:24,207 God's personal love-letter. 1468 02:22:33,967 --> 02:22:36,174 I've read the love-letter. 1469 02:22:38,567 --> 02:22:40,240 Now I am not scared to go. 1470 02:22:46,900 --> 02:22:48,641 I love you! 1471 02:22:56,800 --> 02:22:58,711 I love you! 1472 02:23:01,934 --> 02:23:06,883 To the square of infinity. 1473 02:24:16,700 --> 02:24:17,940 Saru... 1474 02:25:43,434 --> 02:25:45,038 I heard you got married. 1475 02:25:47,767 --> 02:25:48,871 Inder... 1476 02:25:50,500 --> 02:25:52,946 ...who asks for 2 yards of land to be buried in for their wedding? 1477 02:25:58,433 --> 02:26:00,208 She'll be fine. 1478 02:26:03,867 --> 02:26:06,370 I couldn't save you once... 1479 02:26:07,400 --> 02:26:11,780 ...and that was the biggest mistake of my life. 1480 02:26:14,501 --> 02:26:19,211 This time... I will save my daughter-in-law. 1481 02:26:21,700 --> 02:26:23,907 L..will use every power... - Saru's no more. 1482 02:26:27,467 --> 02:26:28,537 No more. 1483 02:26:55,867 --> 02:27:02,546 Sir...Sir...Papa! 1484 02:27:07,367 --> 02:27:09,472 Save your tears, papa. 1485 02:27:10,800 --> 02:27:13,576 She's so beautiful that, when you see her... 1486 02:27:14,800 --> 02:27:17,280 ...you won't be able to hold back your tears. 1487 02:27:23,400 --> 02:27:25,175 Will you let me meet her? 1488 02:27:30,234 --> 02:27:33,875 Will you forget my mistakes? 1489 02:27:35,867 --> 02:27:39,474 People don't stay together because they forget. 1490 02:27:39,867 --> 02:27:44,247 People stay together because they forgive each other. 1491 02:28:10,234 --> 02:28:11,144 Thank you... 1492 02:28:13,733 --> 02:28:15,804 So you're happy with your husband's achievements! 1493 02:28:18,500 --> 02:28:19,672 So let's celebrate. 1494 02:28:21,367 --> 02:28:23,074 Cheers. 1495 02:28:26,434 --> 02:28:29,506 I quit drinking. I swear. 1496 02:28:31,534 --> 02:28:35,539 Just once or twice a year... I try it to...to remember the taste. 1497 02:28:40,800 --> 02:28:42,143 I miss you. 1498 02:28:45,834 --> 02:28:47,279 I do...every clay. 1499 02:28:49,667 --> 02:28:51,078 Miss you a lot. 1500 02:28:54,000 --> 02:28:55,104 I swear. 1501 02:28:55,234 --> 02:29:01,480 "Without you...it's impossible to live." 1502 02:29:01,533 --> 02:29:08,075 "You're the only one I prayed for." 1503 02:29:08,134 --> 02:29:13,743 "Your absence is like a curse." 1504 02:29:14,367 --> 02:29:20,579 "If you go away...l will die." 1505 02:29:20,634 --> 02:29:24,013 "Sweetheart I swear on you." 1506 02:29:24,067 --> 02:29:27,173 "Sweetheart I swear on you." 1507 02:29:27,234 --> 02:29:30,477 "Sweetheart I swear on you." 1508 02:29:32,034 --> 02:29:33,138 Are you sorry? 1509 02:29:33,200 --> 02:29:34,270 Then say you're sorry. 1510 02:29:35,534 --> 02:29:38,606 If you ask again, I'll say yes. 1511 02:29:39,401 --> 02:29:43,406 If you agree...then come reside in your left side. 1512 02:30:05,567 --> 02:30:12,075 "My heart's only loved you." 1513 02:30:12,134 --> 02:30:18,346 "You're the only one I prayed for." 1514 02:30:18,400 --> 02:30:23,349 "Your absence is like a curse." 1515 02:30:24,700 --> 02:30:30,309 "Your absence is like a curse." 1516 02:30:31,234 --> 02:30:37,446 "If you go away...l will die." 1517 02:30:37,500 --> 02:30:40,606 "Sweetheart I swear on you." 1518 02:30:40,667 --> 02:30:44,012 "Sweetheart I swear on you." 1519 02:30:44,067 --> 02:30:47,674 "Sweetheart I swear on you." 1520 02:30:47,733 --> 02:30:53,411 "Every time I see you, my eyes get wet with tears." 1521 02:30:53,467 --> 02:30:56,539 "Sweetheart I swear on you." 1522 02:30:56,601 --> 02:30:59,946 "Sweetheart I swear on you." 1523 02:31:00,001 --> 02:31:03,505 "Sweetheart I swear on you." 1524 02:31:51,100 --> 02:31:57,381 "You're the only one I prayed for." 1525 02:31:57,434 --> 02:32:03,510 "Your absence is like a curse." 1526 02:32:03,567 --> 02:32:10,143 "If you go away...l will die." 1527 02:32:10,200 --> 02:32:13,374 "Sweetheart I swear on you." 1528 02:32:13,434 --> 02:32:16,506 "Sweetheart I swear on you." 1529 02:32:16,567 --> 02:32:20,105 "Sweetheart I swear on you." 1530 02:32:33,367 --> 02:32:40,012 "My heart's...addicted to you." 1531 02:32:40,067 --> 02:32:45,881 "Don't ever...betray me." 1532 02:32:45,933 --> 02:32:51,849 "I am used to you...it's not my fault." 1533 02:32:51,900 --> 02:32:58,044 "Without you...it's impossible to live." 1534 02:32:58,100 --> 02:33:04,483 "You're the only one I prayed for." 1535 02:33:04,534 --> 02:33:10,348 "Your absence is like a curse." 1536 02:33:11,001 --> 02:33:17,179 "If you go away...l will die." 1537 02:33:17,234 --> 02:33:20,408 "Sweetheart I swear on you." 1538 02:33:20,467 --> 02:33:23,573 "Sweetheart I swear on you." 1539 02:33:23,834 --> 02:33:27,941 "Sweetheart I swear on you." 1539 02:33:28,305 --> 02:33:34,813 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7ebkm Help other users to choose the best subtitles